эмоциональный строй стихотворения. Все три «переложения» были изданы отдельной книжкой, предисловие к которой написал Тредиаковский.
Жалобы псалмопевца на врагов-иноплеменников оказались для Ломоносова удобной формой для выражения возмущения по поводу засилья немцев в Академии наук.
Ода, выбранная из Иова — Вольное переложение отрывка из книги Иова (Ветхий завет). Иов — библейский герой, которому бог, желая испытать его веру, послал лишения и болезни.
Левиафан — фантастическое морское чудовище (библ.).
Утреннее размышление о божием величестве — Философское стихотворение Ломоносова ставит вопросы о строении вселенной и выдвигает опережавшие время научные гипотезы.
Вечернее размышление о божием величестве при случае великого северного сияния — В 1753 году в «Изъяснениях», сопровождавших «Слово о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих», Ломоносов писал: «Ода моя о северном сиянии… содержит мое давнишнее мнение, что северное сияние движением эфира произведено быть может».
Там разных множество светов… — Имеются в виду современные поэту научные теории о существовании множества населенных миров.
О, вы, которых быстрый зрак… и т. д. — Стихи обращены к ученым
Иль тучных гор верьхи горят. — Речь идет о гипотезе группы немецких ученых-натуралистов, утверждавших, что северные сияния происходят вследствие отражения огня исландского вулкана Геклы в движущихся на море северных льдах.
«Я знак бессмертия себе возвигнул…» — Перевод тридцатой оды Горация (книга III).
Авфид — река в южной Италии, на родине Горация.
Давнус (Дави) — легендарный царь Апулии, родины Горация.
Стихи эольски… — Эолийцы — древнегреческое племя, давшее миру прославленных лириков Сафо, Алкея и др.
Альцейская лира — лира поэта Алкея (конец VII — первая половина VI в. до н. э.).
«Ночною темнотою…» — Перевод стихотворения, приписываемого Анакреону.