Родители рассмеялись, и близнецы последовали их примеру. Малыши не понимали, в чем причина веселья, и смеялись просто за компанию. А Барт и Алрика с облегчением открыли для себя, что для детей все просто: этот мужчина любит их самих, их маму, заботится о них — значит, это папа. И объяснять тут нечего.
— Ну как ваши дела? — осведомился Гэри, услышав в трубке веселый голос Алрики.
— Потом подробно расскажу. А пока я просто хочу сказать тебе спасибо, — прочувствованно произнесла она.
— Слава Богу, дождался на старости лет, — проворчал Гэри. — Не обидел тебя младший Элдридж?
— Ты же сказал: «Доверяй этому парню», — улыбнулась Алрика.
— А мне-то казалось, что ты не была особо склонна верить моим словам… — усмехнулся мистер Ауэрман. — Да что уж там… Такая у нас профессия, чтобы в наших словах сомневались. Эх, надо было идти в священнослужители. Все бы меня тогда уважали, все бы слушали, открыв рты. Не жизнь, а…
— Так ты от меня хочешь узнать новость или из газет? — перебила его Алрика.
— Давай, рассказывай.
— Итак, — Алрика сделала театральную паузу. — Мы с Бартом…
— О, извини, Рики, мне в дверь звонят. Одну минуту. — Гэри положил трубку на стол и пошел открывать.
На пороге стоял Майк в форменной фуражке и с синей почтальонской сумкой через плечо.
— Добрый день. Вам тут послание. Это от Алрики, — улыбаясь, сообщил он.
Гэри хмыкнул и вскрыл белоснежный конверт, окаймленный красивой розовой виньеткой.
— Приглашение на свадьбу, — пояснил Майк. — Я тоже такое получил. Для себя и для своей девушки.
Гэри поблагодарил почтальона, закрыл дверь и вернулся к телефонному аппарату.
— Значит, вы снова женитесь, — констатировал он.
— Да… Ты придешь?
— Конечно. Слыхал, у вас и в делах все отлично. Будете постепенно строить империю развлечений?
— Да нет, Гэри. Мы будем строить счастье. Просто счастье.
КОНЕЦ