Библейский термин «гоэл» (
73
Место на реке, где устраивается погребальный костер и сбрасывается пепел. 
74
Марк, 15:35. 
75
Pendejo 
76
В силу одного этого факта 
77
В английском языке — Христос. 
78
«Скала веков», популярный христианский гимн, написанный в 1763 году английским священником Огастесом Монтегю Топлади (музыка Томаса Гастингса). 
79
Варавва (Вар Авва) в переводе с арамейского — Сын Божий (Вар — сын, Авва — бог). 
80
Матвей, 2:14–15. 
81
Fido — собачья кличка, такая же распространенная в Америке, какой на территории бывшего СССР является, например, Шарик, Бобик или Тузик. 
82
Майл-Хай-Сити — неофициальное название Денвера. 
83
Намек на рассказ Вильяма Хоупа Ходжсона «Прямо из шторма». 
84
Идеи Джорджа Д. Херрона, конгрегационного священника, воззрения которого сложились под влиянием социального евангелизма. 
85
Талифа-куми — повеление встать, сказанное по-арамейски (в оригинале «талифа-кум»). Сирийское выражение, употребленное в Евангелии от Марка (5:41) и значащее в переводе: девица, встань. Такое выражение встречается у одного Марка, хотя о самом событии повествуется у Матфея (9:23–25) и у Луки (8:51–55). 
86
Пророческая беседа на горе Елеонской. Матфей, 24:15–28; Лука, 21:20–24; Марк, 13:14–23.

 
                