великодушие.
Какой-то кошмарный сон, что ей приходится полагаться на него и ожидать его помощи! Фиби ненавидела себя за то, что некий внутренний голос нашептывал ей сейчас, как безмерно она счастлива, что приехала сюда и вручила себя и Берд его попечению.
Вот что было самым унизительным!
По-прежнему не глядя на нее, Мерфи произнес:
— Именно здесь и только здесь тебе и следует быть. Берд права — сюда ты и должна была приехать в такой непростой ситуации. Тебе необходима помощь. Ты приняла скоропалительное, но правильное решение.
— Очень мило это слышать. Спасибо за одобрение моего решения. — Она уцепилась за край стола.
Он двинулся, и его лицо оказалось в тени, которая укрыла отразившиеся на нем чувства.
— Так тебя подвозить до города?
— Да, конечно.
— Ты уверена, что тебе это необходимо?
— Да.
Он немного помолчал и осторожно добавил:
— Не лучше ли тебе будет сегодня отдохнуть немного? Отдых разве не входит в твои планы?
Она заколебалась, проклиная себя за то, что вообще всерьез может отнестись к такой идее. Провести целый день в полном покое, никуда не торопясь, ничего не опасаясь, — какой давно забытый соблазн!
Она не сказала, что продала свою машину. Ей обещали, что деньги будут перечислены сюда через неделю. Если так, значит, у нее будет пятьсот долларов — вполне достаточно, чтобы перебиться, пока она не найдет работу.
Пальцы Фиби беспокойно скользили по краю стола. Сейчас в кошельке у нее последние пятьдесят долларов, но Мерфи незачем знать такие подробности, он и так уже посвящен слишком во многое в ее жизни.
Она поднялась и подошла к Берд. Какое было бы счастье, каким неожиданным подарком стал бы день, проведенный с дочкой, в совершенном безделье, просто наслаждаясь жизнью! Она наклонилась над сложенными белыми бумажными шариками, скатанными девочкой.
— Что ты делаешь, милая?
— Это дорожка для Ганса и Гретхен, мама, чтобы они нашли свой дом и своих папу с мамой.
— Понятно. — Она выпрямилась и обернулась к Мерфи. — Спасибо за предложение, но я не могу потерять еще целый день.
Ей тяжело было смотреть в его сторону: вдруг он догадается, как ей хотелось остаться, как она устала?..
— Ладно. — Связка ключей, звякнув, легла на стол. — Возьми мою машину, не надо брать напрокат.
На это стоило согласиться — это был шанс сэкономить хоть немного денег на всякий пожарный случай. Но… Разве дорога в ад не вымощена такими вот легкими решениями? А что будет, если она сломает или разобьет его машину? Фиби вздрогнула и решительно отодвинула от себя сверкающие и такие соблазнительные ключи.
— Спасибо, это ни к чему.
— Не будь идиоткой, детка! Машина в гараже. Я езжу на грузовичке. Зачем брать напрокат, если в гараже стоит никому не нужная тачка в прекрасном состоянии? — Он вложил ключи ей в руку и сжал пальцы. — К тому же у меня нет времени отвозить тебя в город, я работаю совсем в другой стороне.
— Врешь, как обычно. — Небрежность его тона неоспоримо свидетельствовала, что она права.
— Возможно. — Он широко улыбнулся. — Какая разница? Что случится, если ты возьмешь мою машину? В гараже она просто пылится без дела и приходит в негодность.
— Я не люблю одалживать чужие вещи, — упрямилась Фиби.
— Да ладно тебе! Если ты ее разобьешь, страховка покроет ущерб.
— Что?
— Я знаю, о чем ты думаешь, но не волнуйся: машина — это всего лишь куча металла и пластмассы. Сломается — починим. — Он прищурился в ожидании ответа. — Послушай, я не понимаю, чего ты так все усложняешь? Ты вообще в состоянии принимать разумные решения или нет?
Холодные металлические ключи больно врезались ей в ладонь. Ключи от машины, за которую ей не нужно будет платить.
Будет ущемлена только ее многострадальная гордость, но этой особе и так уже пришлось многое вытерпеть. Что уж теперь набивать шишки на мелочах!
Ее пальцы разжались, ключи упали на стол.
— Бог мой, — голос Мерфи прозвучал очень низко и глухо, — значит, ты собираешься оставаться упрямой, тупоголовой и норовистой?
Если она возьмет его машину, пятьдесят долларов останутся в ее кошельке на всякий непредвиденный случай, напомнила себе Фиби.
— Ладно, я одолжу у тебя машину. Но только потому, что ты так красноречив и убедителен.
— Знаю, у меня дар внушения, мне уже говорили об этом.
Фиби удержалась от соблазна выразительно закатить глаза, как это любила делать Берд.
— Некоторые люди верят любой лести.
— Остановись, детка, не становись брюзгой!
Его улыбка поддразнивала ее, точно он видел ее насквозь и в точности знал, о чем она думает.
— Я не брюзжу! Просто хотела напомнить тебе, что каждый заслуживает те комплименты, которые получает. — Фиби сунула ключи от машины в карман. — Я знаю, ты предлагаешь мне свою машину, чтобы я почувствовала себя здесь более свободной.
— Именно так, Фиби. Когда хочешь обращаться с женщиной, как с королевой, а она этому противится, только и остается, что назвать ее тупоголовой ослицей или…
— Норовистой кобылой, — пробормотала Фиби сквозь зубы.
— Ах да, норовистой, как это я забыл? — Он улыбнулся, и вокруг его глаз собрались мелкие морщинки. — Будь же благоразумной, Фиби, конечно, ты упряма, как ослица. Таков твой характер, но в этом даже заключается твой шарм.
— Мой шарм, Мерфи?
— Угу. — Он сунул большие пальцы рук в карманы джинсов. — Хотя, может, я и преувеличиваю.
Она заставила себя отвести взгляд от его крепкой фигуры и джинсов, ладно сидевших на бедрах.
— Я знаю, что очень упрямая, может, немного тупоголова, но нельзя сказать, чтобы очень. А в остальном я весьма очаровательная особа женского пола.
— Неужели это так? — Он лениво прислонился к стене, похожий на большого томного кота. — Значит, ты говоришь, люди с возрастом, бывает, меняются? Похоже, с тобой это самое и приключилось.
— Отправляйся на работу, Мерфи, пока я не запустила в твою голову одну из этих сковородок!
Он рассмеялся и, подойдя к дверям кухни, бросил ей на ходу:
— Надо же, какое количество запала в такой маленькой упаковке! Так ты не забудешь воспользоваться машиной, правда, Фиби?
— Да, я воспользуюсь твоей машиной, Мерфи. Это меня здорово выручит. — Выговорить эти слова было нелегко, но ей удалось. — Еще раз спасибо тебе за все.
— Тогда я пошел. — Он достал из кармана бандану и ловко повязал ее на голове. — Пока, Берд. Счастливо достроить дорожку для Ганса и Гретхен.
Она подняла на него взгляд.
— Пока, мой Мерфи. Веди себя хорошо!
— Так я и сделаю, Берд! — Он обращался к девочке, но его ухмылка, определенно, предназначалась матери. — Я очень-очень хороший, верно, Фиби? — Она отправилась проводить его в холл, и он тихо добавил: — Если тебе нужны деньги… Послушай меня!
Она хотела ответить, но его пальцы властно прикрыли ей рот.