— Лейтон!

Старик оторвался от своих вычислений.

— Извините, Дж. Так что случилось?

— Когда вы отпустите Блейда, и я смогу увидеться с ним?

Его светлость вытащил из кармана огромные старинные часы.

— О, уже совсем скоро он будет полностью в вашем распоряжении. Он прошел все необходимые тесты, все раны затянулись. Парень сидит здесь целых четыре дня. Ну, ладно. Хорошо. Достаточно. Через час я выведу его из гипнотического сна, затем последняя проверка, и можете его забирать. Дайте ему отпуск и премию, пусть веселится. Ближайшие три месяца он мне не нужен.

Покидая Тауэр, Дж. внезапно вспомнил об этой девушке — Зоэ. Да, Зоэ Коривалл! Что за пронырливая особа! Везде ухитрилась сунуть свой нос! Даже в… Он сурово сжал губы. Хорошо, что её вовремя остановили. Дж. махнул рукой, подзывая такси.

* * *

Блейд припарковал свою машину у ограды и по невысоким ступенькам поднялся к двери коттеджа. В последний раз он проделывал этот путь с Зоэ на руках. Ах, Зоэ, Зоэ!

Уже два дня он только и делал, что занимался её поисками. Но к кому бы он ни обращался, его ждал примерно одинаковый холодно-вежливый ответ:

— Прости, старик, я давно её не видел.

— Нет, мистер Блейд, я не знаю, где она может быть.

— Кажется, она собиралась уехать в Париж на недельку.

— По-моему, у нее возникли какие-то неотложные дела в Уэльсе.

— Нет, сэр, мисс Коривалл не появлялась в своей квартире вот уже четыре дня… О, спасибо, сэр!

Блейд открыл дверь и обошел вокруг дома, поднимая ставни на окнах. Везде его встречал легкий, едва уловимый аромат её духов, и сердце его тупо ныло в ответ. Отвратительное состояние!

Он поплелся к утесу и с вершины его долго смотрел на пролив. Над морем клубился туман, и в томительной тишине лишь изредка уныло вскрикивали чайки. Блейд закурил сигарету, ветер подхватил и тут же унес далеко в море белый дымок.

Ужасное ощущение! Он был безнадежно влюблен и столь же безнадежно покинут. Блейд чувствовал себя грешником, которому отказали в покаянии. Ну, хорошо, он — грешник. Но, черт возьми, Зоэ!.. Вернись ко мне… Я люблю тебя, и ты мне так нужна!

Он никогда раньше не увлекался Водсвортом, но сейчас его строка внезапно всплыла в памяти:

«Я одинок, как облако в небесной вышине…»

Как бы на это ответила Эоэ? Может быть, так:

«Что радостью наполнит сердце мне?»

Его взгляд наткнулся на какой-то комочек в жухлой траве — как раз в том месте, где они занимались любовью в последнюю ночь.

Блейд шагнул вперед, наклонился и подобрал с земли маленькие кружевные трусики, промокшие от дождя и влажного тумана. Да, должно быть, они тогда спешили… конечно же, в коттедже звонил телефон.

Он засунул трусики в карман пиджака и неторопливо побрел обратно. Он не прошел и половины пути, когда до его ушей донесся столь знакомый звук. Значит она так и не удосужилась вызвать мастера, чтобы починить эту скрипучую калитку! Клик, клик, клик-клик, клик — пели ржавые петли.

Блейд сорвался с места и побежал.

Комментарии к роману «Нефритовая страна»

1. Основные действующие лица Земля

Ричард Блейд, 33 года — майор, агент секретной службы Её Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)

Дж., 67 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 76 лет — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»

Ньютон Энтони — ученый и научный администратор

Зоэ Коривалл — художница, возлюбленная Блейда

Нефритовая страна

Ричард Блейд, 33 года — он же сир Блейд, благородный нобиль из Пукки

Сака Мей — император провинции Серендин империи Кат

Лали Мей — его супруга

Квеко — катайский военачальник

Кхад Тамбур — Всемогущий повелитель монгов, Опора Мира и Сотрясатель Вселенной

Садда Великолепная — принцесса монгов, сестра Кхада

Растум — главный воевода монгов, каук

Морфо — шут Кхада, карлик

Найти — слепая дочь Морфо

Бейбер — безногий раб, каук

Аплоний — постельный раб Садды

Косса — сильнейший воин монгов

Минга — танцовщица (упоминается)

Трина — служанка Садды (упоминается)

2. Некоторые географические названия

Кат — империя, расположенная на юге континента

Серендин — северная провинция Ката, расположенная за Великой стеной

Пукка — город на юге Ката

3. Некоторые термины и выражения

катайцы — жители империи Кат

монги — степные кочевники

кауки — северный народ, воины-наемники

Дракон Небесного Грома — гигантская пушка, святыня Ката

Оби — Великий черный бог монгов

Великая стена — стена, защитное сооружение, отделяющее степи монгов от Ката

банио — плодовое дерево с прекрасным ароматом

бросс — хмельное питье монгов из лошадиного молока и крови

джадар — лира кауков-скальдов

4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в Нефритовой Стране

В провинции Серендин за Великой стеной — 21 день.

В лагере монгов у Великой стены — 20 дней.

Поход с армией монгов в Кат — 57 дней.

Всего 98 дней; на Земле прошло 93 дня.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату