— Я вижу, с твоими приключениями все о’кей, как говорят в Штатах?
— Более чем, милый! Я превосходно отдохнула, развлеклась и готова приступить к работе.
— Будем считать, что ты уже к ней приступила, — странник коснулся губами розового соска.
Эдна хихикнула.
— Только не сообщай Дж., чем мы тут занимаемся…
— Я думаю, он и так все отлично знает…
С минуту они помолчали, потом Блейд осторожно спросил:
— А что случилось с Джеком, дорогая? Он выглядит как-то необычно… И зачем ты его притащила сюда, в Лондон?
— Куда же мне еще девать свою собственность? — Эдна томно потянулась. — Я ведь его купила.
— Купила?!
— Да. У босса.
— Но разве так можно? — Блейд едва удерживался от смеха. — В цивилизованном Нассау, в двадцатом столетии!
— Почему же нет? Сначала он меня купил, потом я — его… Не приложу ума, что мне с ним делать, милый! — она приподнялась на локотке, заглядывая Блейду в лицо. — Хочешь, подарю тебе? Ты мог бы использовать его… м-м-м… в качестве мишени в тире, вот! — Эдна хихикнула.
— Подожди, подожди! — Блейд сел в постели. — Я хотел бы раньше услышать более подробную историю этой сделки!
— Ну, какая там история? — Эдна, словно припоминая, подняла взгляд к потолку. — Сначала я разделалась со всеми, на кого указывал Джек… потом с теми, на кого он не указывал… потом — с самим Джеком… потом — с его боссом… Весьма приятный джентльмен! Он уступил мне Джека совсем недорого, когда я достала свой ножик…
— И какова же цена? — поинтересовался Блейд, уже предчувствуя ответ.
— Всего один фартинг, милый… тот самый, что ты мне подарил. Босс не стал торговаться.
Она спрыгнула с постели, схватила свою элегантную сумочку и вытрясла из нее позеленевшую медную монету.
— Вот! Всего один фартинг! Да и тот я у него отняла.
Месяца через три Блейд отправился в Ханнар, в свое двадцать второе странствие. Он пробыл там довольно долго, кочуя с огромным войском местного Аттилы, очередного Сотрясателя Вселенной, по пустыням, горам и лесам этого обширного мира — ничуть не менее обширного, чем Земля. Как обычно, ему удалось выжить и даже подняться в чинах — от рядового копейщика, ничтожной частички пушечного мяса, до генерала и полководца, чья власть простиралась на десятки легионов и тысячи бойцов. Достигнув этой вершины, он сделал то, что счел необходимым: зарезал великого владыку, завел его великую армию в бесплодные горы и бросил там умирать.
Затем он отправился домой, а еще через месяц, в марте семьдесят девятого, под колпак коммуникатора села Эдна Силверберг. Как и положено, она исчезла; лорд Лейтон заслал ее в чужую реальность, в неведомый мир, который мог оказаться и семью кругами ада, и райским садом. Впрочем, первое казалось более вероятным, чем второе, ибо Эдна не вернулась: наверно, не смогла вовремя зарезать кого нужно.
Комментарии к новелле «Крутая девчонка»
Ричард Блейд, 43 года — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании;
Эдна Силверберг, 26 лет — капитан, агент секретной службы, подружка Блейда;
Дж. — их шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом);
Его светлость лорд Лейтон — изобретатель машины для перемещения в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс» (упоминается);
Стив Рендел — коллега Блейда и Эдны по спецотделу МИ6А (упоминается);
Джек — бермудский мафиози, торговец живым товаром;
Долорес — одна из его невольниц, каратистка.