— Он скоро заговорит вновь, — с жалкой, растерянной улыбкой произнесла Виктория. — Вам надо дождаться… и послушать. Давайте сядем…
Они устроились в креслах. Наступило молчание.
Минут десять все оставалось без изменений. Тикали часы, отмеряя ночное время; Сент-Пол лежал неподвижно, по-прежнему шумно и трудно втягивая воздух. И наконец…
Тело генерала внезапно выгнулось дугой, на губах проступила белая пена. Руки сжались в кулаки; совершенно безумные глаза открылись, невидящим взором скользя по потолку комнаты.
— Чаша… чаша… она здесь… ее принесли… я чувствую… нет… не вынесу… найти… встать… найти… отобрать… вернуть… о, почему вы не приходите ко мне?!.. Я понимаю… без чаши… нет сил… надо… вернуть… чаша… чаша великих сил… Я чую ее! — последнюю фразу он выкрикнул совершенно нечеловеческим голосом, так что Блейд с трудом разобрал слова. — Я чую ее! Сейчас… сейчас встану…
К ужасу Виктории, старый генерал и впрямь начал подниматься с постели.
— Папа! — девушка бросилась к отцу. — Что ты делаешь…
— Прочь!.. Прочь! — страшным голосом прохрипел старик, отталкивая дочь. — Чаша! Моя чаша! Моя… мне… не отдам!
Викки замерла, оцепенев от ужаса. Тело старика, казалось, вновь полно молодой силы; он шел и держался отнюдь не как семидесятилетний, хоть и достаточно крепкий для этого возраста человек.
Блейд попытался было заступить генералу дорогу, опасаясь, что тот поранит сам себя, однако заметил протестующий жест Виктории и посторонился, пропуская старика к двери. Верно — известно ведь, что лунатики могут бесстрашно ходить по крышам и карнизам без всякого вреда для себя, но, если их разбудить в этом состоянии, беды не оберешься.
Виктория медленно двинулась следом за отцом. Странник заметил в ее правой руке «беретту».
— Зачем это?
— Сегодня ночь чудовищ, — медленно произнесла девушка, не отрывая взгляда от спины отца. — Сперва они вцепились в меня… потом в папу. Если они явятся сюда во плоти, я хочу, чтобы угощение было бы уже готово.
Следуя за Сент-Полом по пустынным коридорам и галереям «Говернор-Холла», они шаг за шагом приблизились к комнатам, что занимал Ричард Блейд. Странник и Виктория переглянулись. Обоим в голову пришла одна и та же догадка. У Викки вырвался сдавленный стон.
Генерал остановился перед массивной вычурной дверью. Рванул ручку. Створки не подались — как ни торопился Блейд, а запереть за собой комнату он не забыл. Сент-Пола неожиданная преграда повергла в ярость. Он зарычал, словно голодный бенгальский тигр; спина напряглась, пижама затрещала под натиском внезапно взбугрившихся мышц; он как следует уперся ногами в пол и рванул на себя ручку двери что было силы.
Раздался треск; ручка осталась у него в руке. Шурупы были выдернуты с мясом, однако врезной замок остался цел и невредим. И тогда генерала охватило просто безумное бешенство. От его рева, казалось, сюда сейчас сбежится весь дом; он с разбегу бросился на дверь и на сей раз она не устояла.
Тяжелая двустворчатая дверь толщиной в добрых четыре дюйма, из доброго английского дуба, открывающаяся наружу — эта дверь не выдержала, с треском сорвавшись с петель. Створки с грохотом рухнули на пол; старик ворвался в комнаты. Ни Блейд, ни Виктория просто не успели ему помешать.
Разведчик бросился наперерез Сент-Полу, однако тот просто отшвырнул разведчика со своего пути, словно щенка и кинулся к шкафчику, где хранилась чаша с изображением Бафомета, взятая странником у бежавшего желтоглазого старика…
— Она! Вот она! — хрипло взрыкнул генерал, обеими руками вцепляясь в чашу. — Вот она! И теперь… я могу… все снова… все снова… Эй, Тродд, Камп, Клири! Где вы? Ваш хозяин зовет вас!.. — он подскочил к окну и одним махом вышиб рамы вместе со ставнями. Внизу, на камнях двора, зазвенело разбитое стекло.
Блейд больше не мешкал. Он столкнулся с чем-то совершенно неведомым, и его физическая сила помочь уже не могла. Вся надежда оставалась только на пули. Разведчик схватил прислоненный к стене винчестер. Со вчерашнего дня в нем остался полностью заряженный магазин — восемь патронов калибра 406. Оружие само взлетело к плечу.
— Нет! — истерично вскрикнула девушка.
В разбитое окно медленно вплыл тягучий, протяжный крик на неведомом языке. Долгий, высокий, он неприятно резал слух — однако на лице Сент-Пола появилась удовлетворенная, какая-то животная улыбка.
— Отлично, мальчики! — прохрипел он. — Теперь надо отдать чашу… отдать чашу… отдать чашу…
Держа под мышкой свою драгоценную добычу, генерал потащился обратно. Теперь он шел уже с трудом, заметно приволакивая правую ногу. В коридорах уже вспыхнул свет, со всех сторон бежали слуги, испуганные гости высовывались из приоткрытых дверей…
— Эй, слушайте все! — загремел Блейд, останавливаясь и поднимая руку. — У его превосходительства приступ одной очень редкой тропической болезни. Мне она знакома. Все необходимые меры принимаются. Прошу всех не поддаваться панике! Слуги! Помогите гостям упаковать вещи и обеспечьте всех транспортом! Ответственный — мажордом Уильям!
— Выполняйте приказания мистера Блейда! — крикнула Виктория, ни на шаг не отстававшая от отца. Странник заметил, как она сняла «беретту» с предохранителя и передернула затвор.
Генерал повернул к своим апартаментам, где уже не было ни слуг, ни любопытствующих. Он шел, удовлетворенно рыча, словно нажравшийся до отвала дикий зверь. Викки и Блейд шли за ним по пятам, держа наготове оружие.
В своей спальне генерал сделал с окном то же самое, что и в апартамент ах Блейда. Встал возле зияющего выбитого проема и вновь позвал:
— Тродд! Камп! Клири!
На этот раз ответный крик раздался тотчас же. Блейд бросился к другому окну — по двору замка шли трое в свободный темных плащах, шли не прячась и не держа на виду оружия.
— Если вы надеетесь на свои мозговые штучки, то за подобную глупость придется заплатить очень дорого, — сквозь зубы бросил разведчик, и, не церемонясь более, выбил оконное стекло стволом винчестера. Поймал на мушку того типа, что брел в середине, задержал дыхание, словно на стрельбище, и спокойно нажал на спуск.
Выстрел в тесном пространстве высокого двора грянул самым настоящим орудийным залпом. Тяжелая пуля отшвырнула фигуру в плаще на добрых пять футов; однако та продолжала шевелиться, словно пыталась встать. Блейд послал вторую пулю; опрокинулся с раздробленной грудью второй противник; однако почему же не стреляет Викки?..
Блейд оглянулся. Так и есть. Ментальная атака во всей своей красе. Девушка лежала ничком на полу и плечи ее содрогались от несдерживаемых рыданий. Бесполезный пистолет валялся рядом.
У разведчика виски тоже начали наливаться болью — так, словно при сильной мигрени. Он выстрелил еще раз — теперь все трое пришельцев корчились на брусчатке двора. Правда, умирать они никак не хотели — дергались, ворочались, пытались подняться… Тот, в кого пуля Блейда попала первым, сумел аж встать на одно колено и разведчик поспешил вновь уложить его вторым выстрелом, потом — для верности — угостил лишним кусочком свинца и двух других пришельцев. Они затихли.
И тогда на странника с яростным воем бросился Сент-Пол.
На помощь Викки рассчитывать не приходилось. Ее пистолет валялся на полу, а сама она горько рыдала, уткнувшись лицом в сгиб локтя. Стрелять в обезумевшего старика Блейд не мог. Оставалось только одно — финтить, хитрить и уклоняться, выжидая момент для решительного сокрушающего удара. Что ж касается Сент-Пола, то он надвигался, растопырив руки в стороны, словно намереваясь обнять разведчика и, очевидно, рассчитывал только на свою силу.
Подпустив его на должную дистанцию, Блейд атаковал — просто чтобы прощупать неизвестного противника. Ребро стопы разведчика врезалось в живот безумца, однако тот даже не пошатнулся — как и не попытался защититься. Ногу Блейда пронзила мгновенная острая боль — словно он со всей силы врезал по