мальчишке. — Проводив взглядом Джорджа, едва ли не засыпавшего в седле, главарь ханстентонской шайки подумал о том, что надо поторопиться, чтобы оказаться дома до рассвета.

Скоро он уже нежился на прохладных простынях и смотрел, как на потолке спальни причудливо, переплетаются тени.

Ни Джордж, ни Мэтью не заметили ничего странного в поведении Кит. Мэтью думал о юноше то же, что и Джордж. Кит, по его мнению, был сыном какого-то соседа-землевладельца или незаконнорожденным отпрыском одного из местных аристократов. Лошадь могли подарить мальчишке, зная о его страсти к верховой езде. Или он просто «позаимствовал» ее из конюшни отца. Как бы то ни было, прежде всего следовало найти вороную кобылу.

Джек глубоко вздохнул и закрыл глаза. Конечно, скоро он все узнает про юного главаря. Его больше тревожили странные ощущения, возникавшие у него, когда он находился рядом с этим мальчишкой. Как давно он такого не испытывал! По какой-то необъяснимой причине худенькая фигурка Кит действовала на него возбуждающе. Так же, как возбуждала его жеребца близость вороной кобылы.

Джек снова вздохнул и зарылся лицом в подушку. Ему хотелось выбросить всю эту историю из головы, но он снова и снова вспоминал события уходящей ночи.

А не напоминает ли ему Кит одну его любовницу, давным-давно забытую? Она имела привычку появляться перед ним, когда он меньше всего этого ожидал. А может, у него просто давно не было женщины?

Или же он видел то, что хотел увидеть? Джек усмехнулся. Что ж, хорошенькая предводительница контрабандистов внесла бы приятное разнообразие в его нынешнюю жизнь. В последнее время Джек благоразумно держался подальше от всех женщин, живущих по соседству, так как это были либо невинные девушки (которых он принципиально обходил стороной), либо дамы, годившиеся ему в матери. Воображение уже рисовало капитану заманчивые картины, и он невольно улыбался, погружаясь в сон.

Перед тем как уснуть, Джек успел подумать о том, что имелся только один способ избавиться от наваждения: следовало сорвать шарф, скрывавший нижнюю часть лица юного главаря. Он избавится от вожделения, когда посмотрит в лицо Кит и убедится, что это — лицо юноши. А в том, что Кит — именно юноша, ни Джордж, ни Мэтью не сомневались. И что гораздо важнее, контрабандисты из шайки Кит тоже в этом не сомневались, а уж их-то не проведешь…

На следующий день Кит места себе не находила. Она не в состоянии была чем-либо заняться и думала лишь о выборе, который ей предстояло сделать.

Девушка все же взялась приготовить лекарство для горничной, застудившей горло, но у нее все из рук валилось. В конце концов Кит решила ничем в этот день не заниматься и вышла в сад. Утро было ясным, дул свежий ветер. Кит направилась к розарию, к своей любимой беседке, стоявшей посреди розовых кустов. Со вздохом опустившись на скамейку, она задумалась. Как ей поступить? Благоразумнее всего было бы принять предложение капитана Джека — а самой исчезнуть. Да, Кит, предводитель контрабандистов, должен раствориться в ночном тумане. К несчастью, это не устроило бы капитана Джека, да и ее люди вряд ли согласятся оказаться в шайке Джека без своего главаря. Кит прекрасно знала своих людей, гораздо лучше, чем они — ее. А вот капитана Джека она совсем не знала.

«Ты просто трусишь!» — дразнил ее внутренний голос.

«Ты видела его?» — спросила она себя, вспомнив, как билось ее сердце прошедшей ночью.

«Конечно», — усмехнулся голос.

«Даже при свете луны он был поразительно красив», — вздохнула Кит.

«Без сомнения. Представь, что этот красавец тебя соблазняет», — прошептал голос.

«Меня это совершенно не интересует», — заявила Кит и покраснела.

«Значит, не интересует? Но когда Эми рассказала тебе о своем возлюбленном, то ты же просто позеленела от зависти. А теперь, когда судьба предоставляет тебе такую возможность, — что же ты делаешь? Ведь капитан Джек — на редкость красивый мужчина. Что происходит с твоей необузданной натурой?»

«Напоминай мне почаще о моей натуре, и я себя покажу», — съязвила Кит.

Забыв о своей необузданности, Кит размышляла о том, как опрометчиво поступила, связавшись с контрабандистами. Однако она чувствовала, что уже успела полюбить свою новую жизнь, такую опасную и романтичную. Ночные приключения казались ей такими увлекательными… Чем она их заменит?

Нет, ей не следует исчезать, не следует покидать своих людей.

«Но я не могу так рисковать. Он уже что-то подозревает. Мужчинам нельзя доверять, а особенно таким, как капитан Джек», — говорила себе Кит.

«Ты говоришь о доверии? — спросил с усмешкой внутренний голос. — Но ты ведь и сама обманула, выдаешь себя за юношу. Могла бы по крайней мере узнать то, что тебе так не терпится узнать. Не хочешь выходить замуж — твое дело. Но что хорошего в твоей драгоценной девственности? Рискни! В конце концов, ты всегда сможешь исчезнуть, если пожелаешь».

«А что, если меня разоблачат? Что, если все пойдет не так, как я рассчитываю?» — спросила Кит, но внутренний голос не ответил. Девушка вздохнула и увидела, что среди розовых кустов стоит горничная и смотрит в ее сторону. Кит поднялась, шурша накрахмаленными юбками.

— Доркас? В чем дело?

— А, вот вы где, мисс. Дженкинс сказал, что вы где-то здесь.

— Да, я здесь. — Кит вышла из беседки. — Меня кто-то хочет видеть?

— Да, мисс. Приехали лорд Марчмонт и его супруга. Они сейчас в гостиной.

Пряча усмешку, молодая хозяйка вошла в дом. Леди Марчмонт удобно устроилась в шезлонге и с плохо скрываемой скукой слушала разговор своего мужа и Спенсера. Увидев Кит, она оживилась.

— Катрин, моя дорогая!

Кит и ее гостья обменялись обычными любезностями. Потом девушка села в шезлонг. Леди Марчмонт говорила без умолку.

— Моя дорогая, мы совсем недавно были в замке лорда Хендона. Там так интересно, но тоскливо, нужна женская рука. Джек, наверное, не менял портьеры с тех пор, как умерла Мери. — Леди Марчмонт похлопала Кит по руке. — Но ты вряд ли помнишь последнюю леди Хендон. Она умерла, когда лорд Хендон-младший был еще ребенком. Его вырастил Джейк. — Леди Марчмонт замолчала и посмотрела на собеседницу.

Кит невольно прислушалась к беседе мужчин.

— Думаю, нужно говорить прямо… — раздался приглушенный голос лорда Марчмонта; похоже, Спенсер с гостем говорили о чем-то очень важном.

— Удивительно, как он еще не одичал окончательно, — снова оживилась гостья. — Джейк, то есть лорд Хендон-старший, был настоящий дьявол во плоти, во всяком случае, именно так многие считали, — откровенничала леди Марчмонт, мечтательно улыбаясь.

Кит кивнула, глядя на леди Марчмонт. Но слушала она другой разговор.

— Молодой Хендон дал мне понять, что торговые вопросы его мало интересуют. Он здесь ради более важных дел. Ходят слухи, что в этих местах охотятся за особым товаром, — проговорил лорд Марчмонт и многозначительно замолчал.

Его собеседник хмыкнул, и Кит поняла, что разговор мужчин действительно очень серьезен.

— За каким это товаром? — спросил Спенсер.

— Но осмелюсь сказать, что нельзя судить о человеке по его внешнему виду. Возможно, в душе он кроток, как ягненок, — щебетала леди Марчмонт.

Кит улыбалась, но не слышала ни слова. Она прислушивалась к разговору мужчин.

— За людьми, — сказал лорд и внимательно посмотрел на Спенсера, желая понять, какое впечатление произвели его слова.

— Ты знаешь, дорогая, по-моему, лучше вести другой образ жизни, — говорила леди Марчмонт.

— Кажется, они перекрыли все дороги из Суссекса и Кента, но не всех поймали. — Лорд Марчмонт наклонился ближе к Спенсеру. — Они думают, что шпионы снова появятся здесь.

— Только представь, моя милая. У него здесь городской распорядок дня. Не встает раньше полудня. Конечно, он должен измениться. Кто-то должен помочь ему изменить образ жизни. Конечно, трудно в таком возрасте менять свои привычки, но это необходимо.

Кит нахмурилась. Она из последних сил притворялась, что внимательно слушает гостью, и постоянно

Вы читаете Контрабандистка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату