Девушка осмотрелась. В полумраке виднелись межевые столбы поместья. И Кит вдруг почудилось, что она — совсем маленькая девочка, и ей захотелось прижаться покрепче к взрослому человеку, который был так близко. Но она вовремя одернула себя и сказала:
— Я всегда веду Делию в конюшню через выгон. Лошадь перепрыгнет через изгородь, и мы окажемся дома.
— Здесь и распрощаемся, — пробормотал Джек.
Капитан обхватил девушку за талию, и она вся напряглась. Но уже в следующее мгновение он убрал руки, спрыгнув на землю.
— Подожди, я подгоню стремена под твой рост. — Джек передавал Кит поводья.
Затянув ремешки, капитан поднял стремена и в упор посмотрел на свою спутницу. Если он действительно знал женщин, Кит захочется повторить то, что произошло этой ночью под деревом. Но интуиция подсказывала ему: не все так просто. Какой у нее отсутствующий взгляд! И эта странная молчаливость… Может, она корит себя за то, что так быстро уступила? А может, ждет признания в любви и пылких клятв? Джек усмехнулся. Увы, сейчас он даже не может открыть ей свое настоящее имя.
Но скоро она покинет контрабандистов и станет его любовницей. Уж он-то сумеет завоевать эту своенравную особу! Джек вытащил из седельной сумки свой парик.
— Увидимся завтра в рыбацком домике, — бросил он на прошание.
Кит хотела было отказаться, но тут же подумала: если пообещала пробыть в шайке ровно месяц, то сдержит слово. Небрежно кивнув, она пришпорила лошадь, и та с легкостью перепрыгнула через изгородь. Когда Кит ехала к конюшне, ей вдруг безумно захотелось оглянуться, но она не поддалась искушению. «Ведь он наверняка стоит там же, где мы расстались, и смотрит вслед. Лучше я оглянусь завтра. И послезавтра, если мы повезем товар, — думала Кит. — Теперь я знаю, что от капитана Джека нужно держаться подальше».
Когда Кит скрылась в темной конюшне, Джек повернулся и зашагал в сторону замка. В этот момент из-за туч выплыла луна, и капитан невольно улыбнулся — он был в прекрасном настроении. Что ж, скоро лорд Хендон уляжется в постель с прохладными шелковыми простынями, на которых вышит фамильный герб. Ах, как бы ему хотелось увидеть эту восхитительную строптивицу в своей постели! Он представил ее огненно- рыжие пышные волосы, и губы его растянулись в улыбке. Ни одна женщина не казалась ему столь желанной — и не доставляла таких мучений. Кит разожгла в нем пламя всепоглощающей страсти, и он хотел снова и снова дарить ей наслаждение, хотел, чтобы она всегда была рядом.
Глава 16
Плеск волн о борта рыбацкой лодки заглушался ревом прибоя. Джек, стоявший по пояс в воде, принял у Нолана тяжелый бочонок. Взвалив бочонок на плечи, капитан побрел к берегу, туда, где контрабандисты привязывали груз к седлам пони. Джек передал бочонок в чьи-то руки и повернулся, оглядывая берег. Разгрузка закончилась. Люди в лодках взялись за весла — перед возвращением домой они собирались еще порыбачить. Контрабандисты же, оставшиеся на берегу, закрепили последние бочонки на спинах пони. Потом подобрали пакеты с кружевом, лежавшие тут же, и привязали их к седлам вьючных лошадок.
Когда весь товар наконец закрепили, Джек задрал голову и окинул взглядом утесы. Он велел Кит стоять на скале немного восточнее того места, где они сейчас находились. Но куда же она забралась? Конечно, упрямая девчонка решила показать характер и выбрала другой пост наблюдения, тот, что западнее. Прошлой ночью она опять не явилась на встречу в рыбацком домике. Что ж, Джек вовсе не был удивлен таким ее поведением. Но сегодня он не упустит упрямую кошечку!
Кит проскакала две мили к западу и спешилась. Вскоре девушка поняла, что уже самое время поворачивать обратно, если она хочет встретиться с Джеком на скале. Но Кит по-прежнему сидела на камне, глядя куда-то вдаль.
Резкие порывы ветра клонили к земле верхушки деревьев. Кит невольно поежилась. В эту холодную ночь ей вдруг стало тоскливо, неспокойно. Чем больше девушка думала о капитане Джеке, тем больше на себя злилась. Она оказалась в совершенно безвыходном положении! Что еще задумал сделать с ней этот человек? В воображении Кит стали возникать одна за другой самые ужасные картины. Нет, ему не удастся осуществить свои коварные планы!
Ей все равно придется с ним увидеться. Не может же она прямо сейчас уехать в Кранмер-Холл! «Продолжим позже», — кажется, так сказал ее мучитель. Как же избежать того, что будет «позже»? Кит решила, что с самого начала неправильно повела себя с Джеком. Она дразнила его, кокетничала с ним, пыталась растопить лед в его взгляде. А он, оказывается, вовсе не был равнодушен к ее женским чарам, и она сама разожгла пламя его страсти! Ей надо поговорить с капитаном, объяснить ему все, другого выхода нет. «Чем раньше я это сделаю, тем лучше», — решила Кит.
Она вскочила в седло и поскакала к берегу. Моросил мелкий дождик. Кит хлестнула лошадь — и вдруг услышала какое-то тихое позвякивание… Она натянула поводья, придержав Делию, и прислушалась. Что бы это могло быть? Так и есть — звон тяжелой упряжи. В следующее мгновение девушка увидела вооруженных всадников, скакавших легким галопом.
Кит не медлила ни секунды. Она свернула на первую же тропинку и понеслась к берегу. Грива лошади развевалась по ветру, копыта взрывали песок — Делил летела черной молнией.
Проверив ремни и веревки, удерживающие груз, Джек поскакал следом за вереницей пони. Кит же исчезла, точно призрак, а ведь он приказал девчонке встречать его на тропинке, на скале. Да, конечно, она вовремя сбежала, испугавшись наказания.
Первый пони уже поднялся на холм, когда контрабандисты вдруг услышали цокот копыт. Несколько секунд спустя из темноты вынырнула вороная кобыла. Глаза Делии пылали, шумное же дыхание и вздымающиеся бока свидетельствовали о том, что Кит немилосердно ее гнала. Всадница натянула поводья в нескольких шагах от первого пони, и Делия встала как вкопанная. Джек приблизился, спешился. Фаворит беспокойно переступал с ноги на ногу и косился своими огромными выпуклыми глазищами на черную кобылу.
— Ночной патруль… Из Ханстентона, — задыхаясь, проговорила Кит. — Они примерно в миле к западу.
В миле? Кажется, она весьма своеобразно истолковывает его приказы! Джек не на шутку разозлился. Ну ничего, позже он накажет ее за неподчинение.
— Спрячьте товар в старом склепе, — распорядился капитан. — Потом все убирайтесь! Шеп, ты за все отвечаешь, — повернулся он к одному из контрабандистов. — А мы, четверо, — Джек кивнул Мэтью, Джорджу и Кит, — уведем патруль в сторону Хоулма. Если нам повезет, им не удастся ничего разнюхать.
Несколько минут спустя пони растворились во тьме.
— Где были солдаты? — спросил Джек у девушки.
— Они скакали по склону, — указала Кит, и ее голосок взволнованно зазвенел — совсем по-женски. Ах, только бы спутники Джека не обратили на это внимание!
— Все за мной, — сказал капитан, надеясь, что при таких исключительных обстоятельствах даже Кит не посмеет его ослушаться. Джек пришпорил коня и устремился вверх по тропинке. Кит поскакала за ним, а следом — Мэтью и Джордж.
Все четверо постепенно удалялись от берега. Наконец остановились, затаившись в тени раскидистой ели. Джек спешился и положил руку на морду своего жеребца, чтобы тот случайно не заржал. Ждать им пришлось недолго.
Вскоре невдалеке, под скалой, они увидели ночной патруль. Солдаты бесцельно брели по лесу и что-то громко кричали. Джек укоризненно покачал головой, и они с Джорджем обменялись многозначительными взглядами. Когда вооруженный отряд прошел мимо, капитан снова вскочил в седло.
Кит по-прежнему смотрела вниз, когда совсем рядом вдруг заухала сова. Девушка выпрямилась в седле, осмотрелась. И тут увидела, как Джек, приставив ко рту ладони, трижды прокричал совой, причем так естественно, что Кит была поражена. А потом Мэтью и Джордж вытащили ножи и, постукивая лезвиями о пряжки своих ремней, устроили ужасный звон, чем еще больше удивили девушку.
Вскоре они снова услышали стук копыт — солдаты, очевидно, обратив внимание на подозрительные звуки, стали приближаться. Мэтью и Джордж продолжали шуметь, а Джек подъехал поближе к обрыву.