предсказывал ясную погоду.

Ободренная этим известием, Франческа улеглась рядом с Френни и задула свечу.

Они оставили занавески раздвинутыми. Тени от раскачивающихся деревьев плясали на стенах.

После целого дня, проведенного в полудреме, Франческа не удивилась, когда Френни заворочалась и тихо попросила:

— Расскажи мне о замке.

Она уже дважды рассказывала ей о замке. Но Френни любила всякие истории, и мысль о Франческе, живущей в замке, казалась ей ужасно романтичной.

— Хорошо, — согласилась Франческа, глядя в потолок. — Ламборн-Касл очень стар. Он стоит на утесе над рекой Ламборн и охраняет подходы к известковым холмам на севере. Деревня Ламборн лежит чуть дальше по реке, у подножия холмов. Замок недавно перестраивали, добавили новое крыло, так что он довольно велик, но все же по-прежнему имеет зубчатые парапеты и двойные башни на каждом углу. Он окружен парком, где растут старые дубы. Кордегардию превратили во вдовий дом. И если еще добавить сады, которые тянутся до самой реки, можно сказать, что замок — одно из самых огромных зданий в округе.

Она провела немало часов, листая путеводители и книги с описанием поместий пэров страны, но еще больше узнала от леди Элизабет.

— Обставлен замок роскошно и в самом элегантном стиле. Из окон открываются живописные виды. С верхних этажей можно также любоваться известковыми холмами Ламборна. Долины между холмами идеально подходят для прогулок верхом. Кстати, там объезжают скаковых коней.

— Ты это любишь, — пробормотала Френни.

Франческа улыбнулась и промолчала. Но Френни не желала успокаиваться:

— А с тем клочком земли, который ты принесешь в приданое, поместье графа снова будет похоже на большой круглый пирог.

— Верно.

Френни подслушала достаточно, чтобы изнемогать от любопытства, поэтому Франческа объяснила:

— И по этой причине граф захотел на мне жениться.

— Как по-твоему, тебе понравится быть женой этого самого графа? — помолчав, спросила Френни.

— Конечно, — улыбнулась Франческа.

— Хорошо, — вздохнула Френни. — Очень хорошо.

Франческа закрыла глаза, ожидая, что Френни успокоится. Мыслями она была уже далеко — в холмах Ламборна, в лугах, по которым будет носиться на легконогой арабской кобыле…

— Меня навещал один джентльмен… я уже говорила тебе?

— Как?

Всю сонливость как рукой сняло. Франческа нахмурилась:

— Когда это было?

— Несколько недель назад.

Франческа не слышала ни единого слова о каком-либо визите джентльмена. Но это еще не означало, что некоего джентльмена не существует. Нужно расспросить Френни подробнее, но при этом очень тщательно выбирать слова: прямые вопросы ее пугают.

— Это было до или после приезда Чиллингуорта?

Лица Френни она не видела, но чувствовала, как та напряглась.

— Примерно в это же время…

Френни и не могла сказать точнее: один день для нее ничем не отличался от другого. И прежде чем Франческа смогла сформулировать следующий вопрос, Френни повернулась к ней:

— А когда Чиллингуорт просил тебя выйти за него, вы поцеловались?

Франческа поколебалась.

— Но официально я с ним не встречалась. О свадьбе договаривались через твоего отца, поскольку он мой опекун.

— Хочешь сказать, что ни разу его не видела?

— Мы познакомились случайно. Обсудили кое-какие детали…

— Но он поцеловал тебя?

Франческа снова замялась.

— Д-да, — выдавила она наконец.

— Как это было?! Что ты почувствовала? — с неподдельным волнением допрашивала Френни.

Франческа поняла, что, если немедленно не успокоить кузину, ее ждет бессонная ночь. Ласки, которыми они обменивались с женихом, все еще были свежи в памяти, поэтому найти подходящий ответ оказалось нетрудно.

— Он поцеловал меня в саду, среди слив и яблонь. Видишь ли, я упала с ветки. А он меня поймал и потребовал в награду поцелуй.

— А дальше? Какой он?

— Очень сильный. Могучий. Властный…

Этих слов оказалось достаточно, чтобы пробудить воспоминания и возродить пережитые ощущения, овладевшие ею, уносившие вдаль…

— Но это было приятно?

Франческа едва подавила раздраженный вздох.

— Более чем.

— Хорошо.

Франческа скорее угадала, чем увидела счастливую улыбку Френни.

— Тот джентльмен, о котором ты говоришь, пытался тебя поцеловать? — вырвалось у нее.

— О нет. Он вел себя очень строго. Но прогулялся со мной и очень вежливо выслушал, так что скорее всего собирается сделать предложение.

— Но он приезжал всего один раз…

— Нет, дважды. Наверное, это означает, что он мной увлечен, как по-твоему?

Франческа не знала, что и думать.

— Он назвал себя?

— Да.

— И как же его звали?

Френни, очевидно, покачала головой, потому что кровать слегка затряслась. Привстав, она порывисто прижала к груди подушку.

— Ты получишь Чиллингуорта, а я — своего джентльмена. Вот все и устроится, правда?

Франческа, немного подумав, осторожно погладила руку кузины:

— Правда, дорогая.

Она давно уже поняла необходимость во всем соглашаться с Френни. Ей ни в коем случае нельзя противоречить, а тем более давить. Если Она отказалась отвечать на вопрос, лучше оставить ее в покое, иначе реакция будет совершенно непредсказуемой. В лучшем случае Френни забьется в истерике.

К облегчению Франчески, Френни успокоилась, вздохнула и поплотнее укуталась в одеяло. Еще минута — и она заснула.

А Франческа еще долго лежала, глядя в потолок и размышляя, что предпринять. Действительно ли некий джентльмен приезжал к Френни, или та все это выдумала, узнав о визитах Чиллингуорта? Вполне возможно, Френни лгала не намеренно, но ее понимание правды иногда было очень далеко от реальности, как в тот раз, когда она клялась, что на них напали разбойники, а потом оказалось, что это был всего лишь сквайр Макларидж, которому что-то понадобилось спросить у Чарлза.

То, что иногда рассказывала Френни, весьма отличалось от случившегося на самом деле. Вот и сейчас трудно сказать, фантазия ли это или было на самом деле.

Несмотря на ребяческое поведение Френни, она была всего на месяц младше кузины и в своем физическом развитии ничуть не отставала. С первого взгляда ее можно было принять за хорошо воспитанную молодую особу знатного происхождения. При определенных условиях она умела вести разговор и рассуждала довольно связно, если только собеседник не переключался с предмета на предмет и не

Вы читаете Все о страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату