распоряжения Синклера, – добавил Чарли. – Синклер сказал, что скоро мы узнаем имя его сообщника, но сам не назвал его.

– Как он погиб? – спросил Барнаби.

Чарли подробно описал последние минуты жизни Синклера и в конце подвел итог:

– Это было самоубийство.

Барнаби и Стокс решили осмотреть жилище Синклера и отправились верхом в деревушку Кроуком, вблизи которой стояла усадьба Финли-Хаус. А тем временем Чарли и Габриэль занялись организацией поисков тела Синклера.

Час спустя, когда они рассматривали подробную карту местности, расстелив ее на письменном столе в библиотеке, за дверью в коридоре раздались торопливые шаги. И через минуту в комнату вошли вернувшиеся из Финли-Хауса Стокс и Барнаби.

У обоих был ошеломленный вид.

– Что там? – нетерпеливо спросил Чарли.

Барнаби опустился на стул.

– Это невероятно, – качая головой, промолвил он. – Синклер оставил подробнейшее письменное признание в преступлениях. В нем он описывает созданные им в течение целого десятилетия схемы и планы. Это настоящий подарок для судебных органов. Аккуратно составленное и запечатанное признание лежало на его письменном столе. И еще мы нашли записку, сообщавшую о том, что его сообщник находится в подвале дома. Кроме того, Синклер просил нас обратиться к местному поверенному за дополнительной информацией.

– И действительно, мы нашли его сообщника, того самого агента, которого искал мистер Адэр, – сказал Стокс. – Но это еще не конец истории. Из Финли-Хауса мы отправились в Кроуком к местному поверенному. И он сообщил нам, что мистер Синклер составил вчера завещание. – Стокс сделал паузу, чтобы заинтриговать своих слушателей, а потом продолжал: – Завещание предусматривает компенсационные выплаты семьям и людям, пострадавшим в результате преступной деятельности Синклера и его сообщника. Все то, что останется после этих выплат, Синклер завещал сиротскому приюту Квилли-Фарм. Он выразил желание, чтобы этот сгоревший приют был отстроен заново. Кроме того, Синклер распорядился об учреждении фонда для помощи сиротам. Душеприказчиками и своими доверенными лицами Синклер назначил вас, Чарли и Сара.

– У Синклера огромное состояние, – заметил Габриэль. – Его с лихвой хватит и на компенсации, и на учреждение фонда для помощи сиротам.

– Но это при условии, если суд признает завещание действительным, – сказал Барнаби. – Однако власти могут конфисковать все имущество Синклера, посчитав его нажитым нечестным путем.

Стокс кивнул.

– Синклер предусмотрел это и составил ходатайство в суд с просьбой выполнить его последнюю волю. Он указывает на свои заслуги, на то, что, описав все преступления в мельчайших подробностях, помог суду в их расследовании, а также выдал своего сообщника. Думаю, теперь, когда Синклер мертв, его вряд ли будут приговаривать посмертно к конфискации имущества. Власти скорее всего сочтут, что деньги преступника должны пойти на благое дело – помощь сиротам.

Почувствовав, что у нее кружится голова, Сара присела на стул.

– Синклер хотел хотя бы немного загладить свою вину, сделать что-нибудь доброе, – промолвила она и посмотрела на Чарли.

Их взгляды встретились.

Барнаби задумчиво покачал головой.

– Все это не укладывается у меня в голове, – сказал он. – Чистосердечное признание, связанный по рукам и ногам сообщник, завещание, самоубийство. Создается такое впечатление, что этот человек вдруг пробудился от кошмарного сна и ужаснулся делу своих рук.

– Такое иногда случается, – сказал Стокс. – Человек вдруг осознает, в кого он превратился, и больше не может выносить самого себя.

– Да, Синклер стал отвратителен самому себе, – подтвердил Чарли. – Я это понял из его рассказа.

– Но что послужило толчком к этому? – задумчиво произнес Барнаби.

Чарли взглянул на Сару и ничего не сказал, хотя у него был ответ на этот вопрос. Синклер увидел в Чарли родственную душу и постепенно стал, смотреть на мир его глазами. Наблюдая за отношениями Сары и Чарли, Синклер понял, что лишил себя в жизни самого важного, самого ценного – любви. И это было для него последней каплей.

Но обо всем этом Чарли предпочел не говорить. Это был их с Сарой секрет.

Сара улыбнулась мужу. Она хорошо понимала его.

– Итак, – промолвил Стокс, подходя к разложенной на столе карте, – покажите, где мост?

Чарли показал местоположение моста над водопадом, а Габриэль карандашом прочертил путь, по которому можно было добраться до дна ущелья, где бушевала вода.

– Этот горный поток впадает в озеро, небольшое, но очень глубокое, – пояснил он. – Оно соединено каналом с рекой Северн, которая впадает в Бристольский залив в районе Бриджуотерской бухты.

– Значит, поиски тела надо вести по всему руслу горной речки от водопада до озера, – заключил Барнаби.

Чарли и Габриэль переглянулись.

Мы уже послали туда людей, они должны пройти вдоль русла, – сказал Чарли. – Оно каменистое и труднодоступное. Сейчас уровень воды в горной речке поднялся до максимума из-за таяния снегов. Но если мы не отыщем тело на этом участке или на берегах озера, то дальше искать его будет бесполезно.

Вы читаете Вкус невинности
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату