– Насколько я понял, – протянул Джек, – вам повезло иметь синекуру в какой-то городской конторе?
– Совершенно верно. У меня достаточно денег, чтобы не обременять себя работой. Да и семья, слава Богу, очень велика.
– Значит, вы не из этих мест? – продолжал Джек, который никак не мог определить по выговору Фотергилла, из какой части Англии тот происходит.
– Нортгемптоншир, недалеко от Кеттеринга.
– Известные охотничьи угодья, – завистливо вздохнул Джек.
– Да, в начале года мы неплохо поохотились.
Пенни и Николас переглянулись: Джек и Фотергилл пустились в пространную дискуссию о лучших способах охоты, которая, по ее мнению, подтверждала искренность Фотергилла.
Появился Норрис с чайным подносом. Пока она разливала чай и передавала тарелочки с пирожными, беседа зашла о местах, известных своим разнообразием птичьих пород. Николас, оживившись, упомянул о Норфолкских озерах. Фотергилл побывал и там. Он казался в своей стихии, вспоминал различные интересные истории и приключения во время бесчисленных экспедиций.
В какой-то момент Пенни заметила, что Фотергилл рассматривает книги на полках за ее креслом. Поняв, что она наблюдает за ним, он улыбнулся.
– Я как раз восхищался вашими книгами. Прекрасная библиотека. Среди них, случайно, нет орнитологических трудов?
Николас вопросительно взглянул на Пенни.
– Может, и есть, но я не уверена, где именно… – Она оглянулась на полки. – Собственно говоря…
Фотергилл отставил чашку и показал на какую-то книгу:
– Думаю, это путеводитель Рейнарда… Поднявшись, он подошел ближе и нагнулся.
– Нет. Похожий переплет.
Фотергилл выпрямился и пошел вдоль полок, рассматривая тома. Джек лениво потянулся к столу, чтобы поставить чашку, и оглянулся, стараясь не выпускать Фотергилла из виду.
И тут началось немыслимое. Тяжелый том опустился на голову Джека. Тот свалился как подкошенный.
Пенни открыла рот, чтобы крикнуть, но жесткая ладонь стиснула ее подбородок.
– Молчать!
Она не шевелилась, глядя перед собой, чувствуя, как лезвие ножа щекочет ее горло.
– Один звук, Селборн, и она умрет.
Пенни увидела, как Николас, бледнее смерти, вскочил на ноги, беспомощно сжимая и разжимая кулаки.
– Оставайтесь, где стоите, делайте, что приказано, и я, может быть, подарю ей жизнь, – тихо приказал Фотергилл без малейшего признака паники. Сейчас он был хозяином положения, и сознавал это.
Николас не двинулся с места.
– Коробочки для пилюль: где они? Не та дрянь, что выставлена здесь. Настоящие.
– Имеете в виду те, которые мой отец приобрел у французов? – пренебрежительно бросил Николас.
Пенни почувствовала, как дрогнули длинные пальцы, сомкнутые на ее подбородке. Но Фотергилл спокойно ответил:
– Вы прекрасно меня поняли.
И, задрав голову Пенни еще выше, пощекотал ее горло ножом. Пенни тихо охнула.
– Где они? – ледяным тоном повторил он.
– В тайнике, который открывается из хозяйской спальни, – немного подумав, ответил Николас.
– Тайник? Опишите его. Николас повиновался.
Фотергилл долго раздумывал, прежде чем объявить:
– Итак, мне нужно от вас следующее.
Он подробно объяснил свой план, не делая секрета из того, что без всякой жалости прикончит Пенни, если кто-то из них осмелится хоть в чем-то ослушаться. Кроме того, он пообещал Николасу, что тот может считать себя мертвецом. А вот жизнь Пенни пока что висела на волоске.
Когда Николас вызывающе поинтересовался, почему они должны ему доверять, ответ был прост: они могут принять его предложение, показать тайник, и Пенни, вероятно, будет дарована жизнь. Или оба могут отказаться, и тогда на полу библиотеки останутся два трупа.
– Единственное, о чем вам позволено подумать, стоит ли жизнь леди Пенелопы этих коробочек, – добавил он. – Ваша собственная уже почти закончилась.
– Но почему мы должны вам верить? – ухитрилась промямлить Пенни: он ослабил хватку как раз настолько, чтобы она могла говорить. – Вы убили Джимби, и Мэри, и еще одного молодого рыбака. Я видела вас: вы не оставите меня в живых.
Она молилась, чтобы Николас сумел правильно прочесть ее мысли: чем дольше тянуть время, тем вернее шансы на спасение. – Николас на секунду встретился с ней взглядом и повернулся к Фотергиллу,