Ярроу, насладился ли и он прекрасной поездкой.

Он устремил на нее жесткий взгляд зеленовато-карих глаз. – К сожалению, нет. Боюсь, мои силы еще не восстановились. Но может, позже, когда я окрепну, вы согласитесь показать мне здешние достопримечательности? Насколько я понял, вы живете здесь весь год?

Слишком поздно она поняла значение пристального взгляда Ярроу. Пенни выругалась про себя, но пришлось согласиться.

– Да, разумеется. Кстати, леди Эссингтон упоминала о вашем доме в Дербишире. Наверное, миссис Ярроу скоро к вам присоединится?

Ярроу отвел глаза.

– К сожалению, моя жена скончалась несколько лет назад. У меня есть маленький сын. После болезни я решил перебраться в эти места. Говорят, здесь хорошая начальная школа?

Пенни приветливо улыбнулась.

– Да, я тоже слышала.

Помоги ей небо! Харриет упоминала о вдовцах, и как по волшебству тут же явился Ярроу с его оценивающим взглядом! Только этого ей не хватало!

К облегчению Пенни, Милли обернулась и взяла ее под руку.

– Я как раз надеялась тебя встретить.

Дождавшись пока Чарлз заговорит с Ярроу, она отвела Пенни в сторону и прошептала:

– Представляешь, я снова в положении. Прекрасная весть, верно?

Пенни посмотрела в карие глаза Милли, светившиеся восторгом и радостью, и тепло улыбнулась в ответ.

– Как чудесно! Дэвид, должно быть, на седьмом небе. Она взглянула на мужа Милли, болтавшего с Джулией. Теперь понятно, почему у него такой гордый вид!

– Передай ему мои поздравления.

– Обязательно! О, я просто вне себя от счастья.

Пенни снисходительно прислушивалась к щебету Милли. Это ее третья беременность. Первый родился мертвым, но его крепкая двухлетняя сестричка процветает. Хотя Пенни не могла сказать, что очень любит детей, все же она была довольна и искренне разделяла радость подруги.

Наконец они с Чарлзом попрощались с компанией, и Пенни пообещала в ближайшем будущем приехать в Эссингтон-Мэнор. Но слова замерли на губах под взглядом мистера Ярроу, тоже кивнувшего ей на прощание. Сразу растеряв энтузиазм, она вежливо кивнула в ответ.

– Остальных здесь нет, – заметил Чарлз, уводя ее к «Королевскому гербу».

– Не думаю, что Ярроу и есть наш убийца.

– Он посматривает на тебя рыбьими глазами, но это еще не значит, что Ярроу не способен заодно кого- то прикончить.

– Вовсе он не посматривает на меня рыбьими глазами. Лично мне его взгляд показался бараньим.

– Рыбьим. И подозрительным.

– Нет в нем ничего подозрительного, – фыркнула она.

– Ничего подозрительного в том, что он приглашает тебя на прогулку по здешним достопримечательностям и спрашивает твоего мнения насчет местной начальной школы, куда намеревается послать своего сыночка? Избавь меня от этих сказок!

Что-то совсем не похоже на Чарлза, которого она знала!

Она удивленно уставилась на него, но тот и не думал смотреть в ее сторону и, мрачно нахмурившись, сжал ее локоть и проводил до конюшни.

Конюхи привели лошадей. Чарлз усадил ее в седло, вскочил на коня сам и пустил серого в галоп. Вместе они помчались по дороге в Эбби.

При такой скорости вести беседу было нелегко. Она и не пыталась. Зато позволила себе обдумать все, что услышала, увидела и узнала в этот день.

Они влетели во двор Эбби. Конюхи выбежали им навстречу, взяли поводья и сообщили, что сегодня днем прибыл курьер из Лондона.

– Прекрасно, – буркнул Чарлз и потащил Пенни в дом. Ей пришлось почти бежать, чтобы успеть за ним. Но она не протестовала: уж слишком была заинтригована.

Филчетт встретил их в вестибюле и подтвердил прибытие курьера.

– Я положил пакет на ваш письменный стол, милорд.

– Спасибо, – поблагодарил Чарлз, направляясь к кабинету и ведя за собой Пенни.

Дворецкий почтительно откашлялся.

– Принести чай, милорд?

Чарлз остановился и глянул на нее. Она кивнула Филчетту:

– Пожалуйста. В кабинет. Филчетт поклонился.

– Через минуту, миледи.

Вы читаете Единственная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату