сердечного приступа. Но исходя из того, что он бросил меня на произвол судьбы, мне следовало знать, что у него было слабое сердце.
– О, Ксеркс…
Он помедлил.
– Но, несмотря ни на что, я хранил секрет, который мог погубить его репутацию. Я никогда никому не говорил, что я его сын.
– Ты защищал его.
– Нет, я защищал не его. – Он резко задернул шторы. – Затем я отправился на поиски своей матери. Я нашел ее во Флориде в какой-то жалкой дыре. Ее только что бросил очередной сожитель. Она страдала от цирроза печени, вызванного чрезмерным употреблением алкоголя.
– И что ты сделал?
– Я принес ей бутылку водки с ярко-красным бантом. – Он горько рассмеялся. – Я хотел бросить ее, как она когда-то бросила меня. – Он отвернулся. – Но вместо этого я положил ее в дорогую клинику, купил ей квартиру и оплачивал ее счета, пока она не умерла.
– Ты заботился о ней, – прошептала Роуз.
Он небрежно пожал плечами, но во взгляде его была печаль.
– Это был момент слабости. В любом случае она умерла.
У Роуз сдавило горло. Подойдя к нему сзади, она крепко обняла его:
– Мне очень жаль.
Ксеркс повернулся к ней лицом.
– Теперь ты знаешь, какой я, – тихо произнес он. – Знаешь, что я недостоин любви. Особенно твоей.
«Но я люблю тебя», – подумала она, и ее сердце бешено заколотилось.
Только она открыла рот, чтобы признаться ему в своих чувствах, как в этот момент дверь открылась с громким скрипом и на пороге появилась ее мать в цветастом фартуке. Посмотрев на обнимающуюся пару, Вера Линден уперлась руками в бока и произнесла предостерегающим тоном:
– Эй, вы, двое!
Они тут же отстранились друг от друга. Тогда она более любезно обратилась к Ксерксу:
– Мистер Новрос…
– Ксеркс, – поправил он ее с улыбкой.
– Ксеркс, я постелила вам в старой комнате Тома. Пойдемте, я вас провожу. – Вера перевела взгляд с него на дочь. – Учтите, никаких любовных утех в этом доме.
– Конечно нет, мэм, – мягко сказал Ксеркс. Он посмотрел на Роуз, и в его темных глазах заплясали озорные огоньки. Затем он посерьезнел: – Постарайся хорошо отдохнуть, Роуз. Завтра утром мы летим в Лас-Вегас.
Когда ее мать увела его, Роуз глубоко вздохнула, чтобы не расплакаться.
Прогнав болезненные мысли, Роуз переоделась в пижаму и села на кровать.
Присутствие Ксеркса в ее родном доме до сих пор казалось ей странным. Но что еще удивительнее, ему было комфортно в этой скромной обстановке. В отличие от него Ларс ни за что не согласился бы ночевать в детской комнате ее брата. Он бы снял номер в роскошном отеле на побережье в двадцати милях отсюда.
– Роуз?
Подняв глаза, она увидела в дверях Веру:
– Заходи, мам.
– Я собиралась принести тебе это раньше. – Сев рядом с ней, мать протянула ей чашку чая с мятой. —
Я так рада, что ты вернулась. Мы все так беспокоились.
– Спасибо. – Сделав глоток теплого чая, Роуз спросила нарочито небрежным тоном: – Ксеркс уже лег спать?
Пожилая женщина фыркнула, затем покачала головой:
– Не верится, что всего несколько дней назад мы были в Швеции на твоей свадьбе с другим мужчиной.
Роуз густо покраснела.
– Да, – пробормотала она. – Странно, правда?
– Полагаю, теперь я могу тебе признаться, что Ларс никогда мне не нравился, Роуз.
– Он тебе не нравился? – удивилась девушка. – Ты никогда мне этого не говорила.
Ее мать пожала плечами:
– Я не могу тебе указывать, кого любить, а кого нет. Но я всегда надеялась, что ты выберешь себе в мужья простого парня. – Немного помедлив, она добавила: – Вроде того, который сейчас спит в комнате Тома.
Роуз чуть не поперхнулась чаем, узнав, что ее мать считает Ксеркса Новроса, могущественного миллиардера, простым парнем.
– Слава богу, что твоей бабушке лучше. – Вера мягко улыбнулась и поднялась с кровати. – И что ты дома. Теперь у нас снова все хорошо. – Она остановилась у двери и, повернувшись, прищурилась. – Но предупреждаю тебя еще раз, дочка. Никаких любовных утех в этом доме.
– Хорошо, мам. – Роуз закатила глаза.
Но она поняла, почему ее мать повторила свое предупреждение дважды. Когда она через несколько минут пошла в ванную чистить зубы, ее ноги сами остановились возле двери, за которой находился Ксеркс.
На обратном пути из ванной она снова остановилась возле этой двери и, сделав глубокий вдох, тихо постучала в нее.
Ответа не последовало.
Она разочарованно выдохнула. Должно быть, он уже спит.
В ее жизни было уже столько чудес. Чудесный дом. Любящая семья. Спасение от коварного злодея, желавшего обладать ее телом. Путешествия по удивительным странам. Выздоровление бабушки.
Ответная любовь Ксеркса стала бы для нее самым большим чудом. Завтра она узнает, произойдет ли оно.
Ксеркс услышал тихий стук в дверь.
Он знает, что произойдет, если пригласит ее в спальню. Ему безумно хочется заняться с ней любовью в этом доме, где царит любовь.
И все же совершенно очевидно, что дело не столько в доме, сколько в Роуз. Она его любит.
Она не сказала ему о своих чувствах. Он прочитал их на ее красивом лице. Она не умеет лгать. Ее выразительные глаза для него открытая книга.
Она знает обо всех его недостатках, но все равно любит. Разве такое возможно?
Сжав руки в кулаки, Ксеркс сделал глубокий вдох. Роуз никуда не ушла. Она по-прежнему стоит за дверью и ждет, когда он ее впустит. Какая же это пытка – знать, что она рядом, и ничего не делать.
Наконец он услышал ее удаляющиеся шаги. Вздохнув, он снова опустился на кровать и закрыл глаза.
Он хочет Роуз больше, чем когда бы то ни было. Но сейчас это нечто большее, нежели физическое влечение, восхищение и даже уважение.