Он с улыбкой вынул бутылку.

— Думаю, тебе придется по вкусу шартрез. Прохладный на вид, но пикантный на вкус.

Он поставил на стол крошечный стаканчик с зеленоватой прозрачной жидкостью и, подняв свой стакан с бренди, произнес:

— За наше сотрудничество.

— За наше сотрудничество, — отозвалась Лиз и отпила из стаканчика. — Да, мне нравится.

Бретт улыбнулся:

— У тебя отличный вкус.

Внезапно его улыбка исчезла. Он вытащил из кармана блокнот и перелистал страницы.

— А теперь займемся делами. Может, через две недели в среду?

Лиз изумленно воскликнула:

— Ты хочешь сказать…

— Конечно, о нашей свадьбе. Тебе очень хочется венчаться в церкви? Если нет, то мы можем устроить тихую свадьбу. Скажем, зарегистрироваться в Бирмингеме. Никто об этом и не узнает. Согласна?

У Лиз мелькнула мысль: что будет, если она скажет, что ей никогда не нравилась мысль о формальной регистрации? Но не стоит из-за этого спорить. Она напомнила себе, что это не настоящая свадьба, а деловое соглашение.

Она взяла себя в руки.

— Пусть будет так, как тебе удобней.

Бретт кивнул:

— Значит, решено. Конечно, тебе придется дать мне кое-какую личную информацию, но этим займемся позже. Потом надо вернуть твои вещи. Думаю, все, что было найдено, находится в полицейском участке Бирмингема. Тебе придется поехать со мной, чтобы опознать свои вещи. Можем поехать в понедельник днем.

Бретт взглянул на нее, и Лиз опять сказала:

— Как хочешь.

— Твоя чековая книжка тоже была среди багажа?

— Да, в моей сумочке.

— Значит, когда завтра поедешь покупать одежду, лучше брать деньги со счета Мэгги. Я с ней договорюсь.

— Спасибо. Постараюсь быть экономнее. Бретт слегка нахмурился, и Лиз почувствовала себя виноватой.

— Конечно, покупай все, что нужно. Да, и еще. Моя секретарша связалась с туристическим агентством и выяснила стоимость билета из Кейптауна. Ты можешь вернуть деньги своему другу.

Лиз показалось, что она услышала в его голосе презрение, и ей вдруг захотелось от всего отказаться. Это было так ужасно и так унизительно.

Бретт передал ей конверт:

— Это чек. Можешь послать его по почте или подождать, пока откроют твой личный счет, и вернуть ему деньги. Тут хватит и на другие расходы.

Лиз взяла конверт с таким видом, словно боялась, что он ее укусит.

— Очень великодушно, — сдержанно произнесла она.

Внезапно Бретт улыбнулся:

— Вовсе нет. Я считаю, что заключил отличную сделку.

Лиз посмотрела на него без улыбки:

— Все еще беспокоишься, что у меня полностью отсутствует чувство романтики?

Бретт улыбался уже насмешливо.

— Уверяю тебя, в любом браке всегда есть практическая сторона, несмотря на его кажущуюся розовую окраску.

— Да, конечно.

Бретт взял руку Лиз в свои. Его пальцы были теплыми и сильными, и вновь, как и тогда в саду, по телу Лиз пробежал ток.

— Взбодрись, Лиз. Все не так уж плохо.

Бретт вовсю смеялся, пытаясь развеселить ее. Должно быть, его уверенность передалась и ей, потому что Лиз вдруг ощутила волнение, отнюдь не из-за маленького стаканчика шартреза. Она широко улыбнулась.

— Так-то лучше, — сказал Бретт. Теперь он смотрел на нее как-то странно.

— Поверь мне, я правда очень рад и благодарен тебе, Лиз, за то, что ты сделала. Тебе было нелегко. Я часто забываю, что не все так решительны, как я. Хотя ты тоже неплохо показала себя, когда вылезла из окна.

— Похоже, ты не дашь мне об этом забыть?

— Конечно нет. Уверен, что необходимо пользоваться оружием, которое люди сами вложили мне в руки.

Лиз уже привыкла к его резкой смене настроений. Она смотрела на свой пустой стаканчик.

— Еще один вопрос. Что будет, если после свадьбы ты вдруг влюбишься в другую женщину?

— Не стоит думать об этом.

— А если я полюблю?

Бретт нахмурился:

— Поговорим об этом, если это произойдет. А теперь идем к Джи Би.

Лицо старика было ужасно бледным, он покоился на высоких подушках, совершенно обессиленный. Заметив парочку, Джи Би слабо улыбнулся и протянул к ним руки:

— Милые дети, какая прекрасная новость! Лучшее лекарство, какое вы только могли мне дать.

Лиз осторожно пожала его руку:

— Я рада.

Старик оживился:

— Ты счастлива?

— Очень, — твердо ответила она.

Это ложь? Лиз не знала. В тот момент ей так не казалось.

Старик взял руку Бретта:

— Я не буду спрашивать тебя.

— Не нужно, сэр.

Джи Би кивнул:

— Не всем удается увидеть, как сбывается мечта…

Его голос затих, он дышал с трудом. Лиз взглянула на сестру Суит, которая возилась у столика. Она сделала знак, и Лиз поднялась.

— Поспи, Джи Би. Завтра днем я приду почитать тебе, хорошо?

Лиз наклонилась и поцеловала его. Когда они спускались по лестнице, навстречу вышла Этель.

— Мистер Бретт, я вас искала. Только что пришла миссис Джессинг. Она в гостиной.

Бретт что-то пробормотал себе под нос, увидев в дверях Клер. На этот раз на ней было алое платье и алая лента в светлых волосах. Она более чем когда-либо походила на фотомодель.

Она плавно двигалась им навстречу.

— Привет, Бретт! Давно не виделись! Мне так хотелось прийти и обо всем узнать самой.

Ее голос был фамильярный, слегка хрипловатый, и, улыбаясь Бретту, она поводила плечами. Лиз почти слышала, как щелкали фотокамеры. Так, дорогая. Щелк. И еще раз. Щелк. Еще. Так, отлично! Щелк.

Клер холодно взглянула на Лиз и сказала:

— Привет, Элизабет.

От утреннего дружелюбия не осталось и следа.

Бретт колебался, и Лиз поняла, что даже этот человек с мозгом компьютера не в силах сообразить,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату