намечалась какая-то ссора, Гарри предпочитал заранее отдать Нелли победу. Разумеется, это было глупо. Чем больше он ей давал, тем более жестокой и безжалостной она становилась. Луиза видела, что он не способен постоять за себя, а Нелли с радостью пользуется этим.
Отец тяжело вздохнул.
— Мы всегда так хорошо встречали Рождество.
— Да-а, действительно. — Луиза тоже вздохнула.
Несколько минут они просидели молча. Наконец Гарри Гилби произнес:
— Видишь ли, дело в том, что… Нелли хочет, чтобы мы поехали на Рождество за границу, в Швейцарию. Она слышала от своих друзей о каком-то фантастическом отеле. Они тоже едут. Мы могли бы, кроме того, покататься на лыжах, если будет снег.
— Звучит заманчиво, — порадовалась за отца Луиза. Раньше они часто ездили на каникулы в Австрию и Швейцарию. Ей все там нравилось — и красивые пейзажи, и возможность покататься на лыжах в свое удовольствие, не говоря уже о веселых компаниях, в которых они проводили вечера.
— Если бы только… Мне бы хотелось, чтобы ты тоже поехала, но…
— Как-нибудь в другой раз, отец, — постаралась она произнести весело.
Подошел официант:
— Ваш столик готов, сэр.
По пути к столику Луиза сменила тему, начав рассказывать о новой пациентке с самодержавными замашками, которая уже успела сделать жизнь персонала невыносимой.
— А однажды она заявила Антее Картер: «Мои анализы — не ваше дело, и я не собираюсь отвечать на такие неприличные вопросы». А Антея ответила: «Ладно, но, пока вы не ответите, ваша операция откладывается!» Надо было видеть лицо миссис Аббот в ту минуту.
Гарри Гилби рассмеялся, его лицо смягчилось.
— Ей нужна серьезная операция?
— Нет, совсем пустяковая, она легко должна ее перенести, ведь она крепка, как старая добротная обувь, а Дэвид — отличный хирург.
Отец тут же бросил на нее изучающий взгляд.
— Это серьезно, дорогая? Я имею в виду, ты и Дэвид?
Она покраснела, ее нежная кожа опять подвела ее.
— Это означает «да» или «нет»?
— Мне он очень нравится, но мы никогда не говорили о свадьбе, если ты об этом хочешь спросить, — по крайней мере пока не говорили.
— Кто из вас все еще сомневается? — спросил он, пристально наблюдая за дочерью, пытаясь прочитать ответ по выражению ее лица. Он был уверен, что Луиза влюблена: в ней что-то изменилось, хотя он не мог точно определить что. Может быть, глаза, превратившиеся в последнее время из голубых в почти синие? Может, задумчивая улыбка?
Луиза криво усмехнулась.
— Мы оба слишком заняты, чтобы думать об этом. Для нас важнее всего сейчас карьера. Может быть, когда-нибудь… но не сейчас.
Отец нахмурился.
— Я знаю, насколько серьезно ты относишься к своей работе, но разве ты не сможешь работать, выйдя замуж! Неужели, Луиза, тебе не хочется детей? Ты так хорошо ладишь с ними; держу пари, что хочется.
— Да, конечно, — согласилась она, опять состроив кислую мину. — Но… я не знаю… мне кажется, лучше не спешить с этим.
— Может быть, просто Дэвид не подходит тебе? — вслух размышлял отец. — Когда ты по-настоящему влюбишься, ты захочешь выйти за этого мужчину как можно скорее и как можно скорее родить ему детей.
Она посмотрела на него с упреком.
— Ах, отец! Какое старомодное представление о любви! Теперь все женщины мечтают о карьере; они уже могут сами о себе позаботиться. Им больше не надо искать мужчину, который будет зарабатывать для них деньги!
— Но им по-прежнему нужна любовь, — сказал он со вздохом, и лицо его омрачилось. Он думает о Нелли, поняла Луиза, наблюдая за ним с сочувствием.
Официант забрал их тарелки и снова наполнил бокалы вином.
— А теперь, Луиза, скажи, что бы ты хотела получить на Рождество? — спросил отец, и она смогла расслабиться, полагая, что теперь они будут просто наслаждаться обществом друг друга и на время забудут о своих проблемах.
Так и получилось, но только до тех пор, пока час спустя они не покинули ресторан и Гарри Гилби не сказал то, что, как Луиза позже осознала, тяготило его весь вечер:
— Между прочим, по моему делу наконец-то назначено слушание.
Она посмотрела на его лицо, мертвенно-бледное в желтом свете фонаря.
— Когда?
— В конце января.
— Им понадобилось столько времени!
Он попытался сделать вид, что не придает этому значения.
— Глупо, правда?
— По-моему, это не глупо, а жестоко — заставлять людей столько времени проводить в страхе, ожидая, что им уготовано.
Он вздохнул.
— Да. Это случилось еще прошлой весной — авария, я имею в виду. Почти год ожидания. Слава Богу, что я хоть прошел тест и подтвердилось, что я не был пьян, а то ситуация была бы в сто раз серьезнее.
Луиза взволнованно спросила:
— Что говорит твой адвокат? Каковы твои шансы?
Он пожал плечами.
— Возможно, я лишусь прав на несколько лет, это в лучшем случае; а может, придется заплатить огромный штраф. Он говорит, что сейчас гадать бесполезно. Все зависит от суда. — Он замолчал, взглянув на часы. — Я провожу тебя до квартиры и вызову оттуда такси; ты не против?
— Нет, конечно. Ты теперь так? На такси?
Он кивнул.
— Я не садился за руль после аварии. На моей совести ужасные раны, которые я нанес тому человеку: ведь я разрушил его жизнь.
— Не говори так, отец! Наверняка он уже сделал пластическую операцию и сейчас поправляется. Я видела ожоги и похуже, чем у него. Было всего двадцать процентов…
— А разве это не ужасно?
— Естественно, но ты же не специально, это был несчастный случай!
Он уже не слушал ее, его взгляд затравленно перебегал с места на место.
— А еще я уничтожил картины. Он известный художник, а это были его лучшие работы, он работал над ними не один год… все исчезло в огне. Как, должно быть, он ненавидит меня.
— Уверена, что он не испытывает к тебе ненависти: он же понимает, что это был несчастный случай! Перестань терзать себя!
Стон вырвался из его груди.
— Ты не понимаешь, ты не знаешь… Луиза, я должен сказать тебе, мне надо кому-то сказать… а Нелли я не решаюсь, иначе она сойдет с ума. Я содрогаюсь, когда представляю, что с ней будет, когда она узнает, а она обязательно все узнает во время разбирательства.
Он был в панике. Луиза взяла его руку в свою и успокаивающе сжала ее. Тем временем они уже добрались до квартиры.
— Уверена, что все не так ужасно, как тебе видится. Давай лучше зайдем ко мне и все обсудим.