— Но почему? — В голосе Рандольфа зазвучали ноты отчаяния.
— А когда вы намереваетесь отплыть? — спросила она.
— До Рождества я не должен покидать Шотландию… — Рандольф внезапно замолчал и мельком взглянул на свои сапоги, где он прятал ценную реликвию клана Макквинов. — Я думаю, мы отправимся в канун Нового года. Элизабет, хотите я поговорю с Робертом Брюсом? Или с вашим дядей? Он, кажется, ваш опекун?
Бурная реакция Макквина на ее простой вопрос об отплытии насторожила Элизабет. Рандольф сказал о приближающемся празднике Рождества, но сразу же оборвал себя на полуслове. Следовательно. на Рождество должно что-то произойти. Элизабет хорошо знала, что жители горной Шотландии в большей степени были верны своим традициям и кланам, нежели религии, и поэтому Святая церковь отказывалась благословлять их и помогать материально их армиям. Последние несколько лет на этих землях из-за непогоды собирался плохой урожай, и нынешний единственный удачный год не мог обеспечить кланам процветание и пышные торжества. К тому же земля была опустошена постоянными набегами Эдуарда II. Так что же имел в виду Макквии, говоря о приближающемся Рождестве?
— Рандольф, вы упомянули наступающее Рождество. Почему?
Ее собеседник неопределенно пожал плечами.
— Ну… я недавно вернулся из Испании, и набожность ее жителей меня просто поразила. Они постоянно молятся, даже когда занимаются мирскими делами.
Такое впечатление, что каждый торговец бакалейной лавки — священник!
Элизабет подумала, что жители северной и северо-западной Шотландии относятся к вере немного иначе, и вряд ли Рандольф собирается оставаться дома на Рождество исключительно из религиозных чувств. Решив проверить свои догадки, она сказала;
— Я согласна отправиться с вами в путешествие, но только при одном условии: мы должны отплыть до Рождества.
На какой-то миг на лице Макквина появилось разочарование, но он сразу же, как истинный житель гор, совладал со своими чувствами.
— Значит, ваша миссия здесь окончена? — спросил он Элизабет, и она в который раз поняла, что недооценивает хитрости этого мужчины.
Элизабет ничего не ответила, и Рандольф продолжил:
— Я вам честно рассказываю обо всех своих планах, а вы уклоняетесь от ответов!
Элизабет с негодованием взглянула на Рандольфа.
Хороши же откровения, касающиеся религиозных чувств испанцев!
— Вы — как наш король, которому я служу, — холодно ответила она. — Требуете подробных ответов и точных сведений.
— И какие же сведения он требует от вас?
Элизабет поняла, что легкая, непринужденная беседа зашла в тупик, и ее отношения с Макквином становятся напряженными. Она с тревогой подумала о том, что их взаимное расположение и доверие в один миг могут исчезнуть. Нет, Элизабет Гордон не хотела рисковать и терять доверие Макквина.
— Давайте не будем больше говорить ни о сроках окончания моей миссии, ни о том, чем вы займетесь на Рождество, — предложила она.
Что ж, Рандольфу Макквину придется смириться с тем, что Элизабет — умная и хитрая женщина и ему никак не удается выведать у нее важные сведения. А какое они, собственно, имеют значение, когда ему нужна сама Элизабет, а не политика, короли и их секреты! Макквину выпало счастье провести несколько дней в обществе прекрасной и умной женщины, и он будет наслаждаться ее присутствием, не забывая, правда, ни на минуту о намеченной цели. Конечно, необходимо тщательно следить за своими словами, иначе проведение объединительной рождественской мессы может оказаться под угрозой срыва, а жизнь вождей кланов — в опасности!
— Клянусь, что больше не буду вас ни о чем спрашивать! — сказал Рандольф и, взяв щетку, подошел к Мэджести. — Отвлеките ее, пожалуйста, чтобы она не лягнула меня, пока я буду чистить ей ноги.
Пока Макквин занимался лошадью, он продолжал думать о том, как ему завоевать расположение Элизабет и выиграть пари. Ради достижения своей цели он был готов на все — хоть на сделку с самим дьяволом! Рандольф был очарован этой гордой и достойной женщиной, он восхищался ее умением управляться с лошадьми, он наслаждался ее смехом даже тогда, когда она смеялась над его настойчивыми ухаживаниями. Рандольф Макквин считал, что ему повезло: он познакомился с необыкновенной, мудрой и красивой женщиной! Он даже стал представлять будущих дочерей Элизабет — таких же умных, гордых и хорошо воспитанных.
«Мое будущее связано только с ней! Я своего добьюсь!»
Внезапно дверь конюшни с шумом распахнулась, и чей-то голос позвал:
— Уважаемая герольд!
Макквин замер, узнав голос короля.
Очевидно, Эдуард II только что вернулся с вечерней молитвы, о чем свидетельствовали четки, висевшие на кожаном поясе его коротких штанов. На короле была просторная блуза, отороченная мехом, а поверх нее — накидка из бобровой шкуры. Вместо традиционной короны голову короля украшал золотой венец, усыпанный рубинами. Его русая борода была длинной и волнистой, как предписывала английская мода.
— Все еще холите своего коня, леди Элизабет?
Элизабет Гордон вышла навстречу и поклонилась.
— Ухаживать за лошадьми — для меня радость, ваше величество!
— Похоже, эта радость у вас — не единственная, — усмехнулся Эдуард II.
«А король знает о ней больше, чем я», — подумал Рандольф.
Он тоже подошел к королю и вежливо ему поклонился, молясь в душе о том, чтобы Эдуард II Плантагенет не приказал Элизабет Гордон немедленно покинуть южную Шотландию.
Эдуард снисходительно кивнул Макквину и внимательно оглядел его с головы до ног, очевидно, проверяя, нет ли у него оружия.
— Пытаетесь обольстить уважаемого герольда вашего короля? — съехидничал английский монарх.
Дерзкий вопрос возмутил Макквина.
— Мои намерения в отношении леди Элизабет касаются только меня!
Неожиданно Элизабет обратилась к Рандольфу по-шотландски:
— Макквин, помолчите и позвольте мне говорить с королем!
Слова герольда не понравились Рандольфу, но он понимал, что она находится на службе у короля Роберта Брюса и должна контактировать с английским монархом.
— Хорошо, Элизабет, — ответил он тоже по-шотландски.
— Так… Парочка из горной Шотландии предпочитает разговаривать на родном языке? — Эдуард II посмотрел подозрительно на них. — Что вы здесь замышляете?
— Ничего, ваше величество, — ответила Элизабет. — Макквин прибыл в замок Дугласа, чтобы засвидетельствовать свое почтение его хозяину, а также увидеться с братом, которого вы великодушно простили.
— Вы клянетесь, что это правда?
— Клянусь, ваше величество!
— Тогда почему вы встречаетесь с Макквином в конюшне?
Рандольф прикоснулся к локтю Элизабет.
— До моего приезда в замок, ваше величество, мы с леди Элизабет даже не были знакомы, — сказал он.
Элизабет кивнула.
— Да, у нас разный круг общения.
— Я знаю, он — из горского клана, — проговорил. король, указав рукой на Рандольфа.
— Леди Элизабет любезно разрешила мне испытать в скачках свою кобылу, — неохотно объяснил Макквин чужому монарху.
— Рандольф Макквин выполняет охранные функции, — снова вступила в разговор Элизабет.