— Ты прав, — осторожно начала она. — Думаю, мне следует нанять несколько человек, включая помощника винодела или даже двух.

Брови Джека взметнулись.

— Ну наконец-то. Я уже думал, что никогда от тебя этого не услышу.

Для продолжения этого разговора им обоим нужно присесть. Поскольку вся садовая мебель была завалена инструментами и материалами, она подошла к ванне, села на край и свесила ноги в пустоту.

— Да, в ближайшее время мне понадобится помощь. В этом году мне самой будет тяжеловато заниматься урожаем.

Присоединившись к ней, Джек начал с любопытством изучать выражение ее лица.

— Почему?

— Макс рассказывал тебе о трех вещах, которые он хотел иметь больше всего на свете?

Покачав головой, Джек вопросительно посмотрел на Бренну.

— Номер один — это отель на Манхэттене.

Он самодовольно улыбнулся:

— Уже есть.

— Номер два — золотая медаль за вино.

— Тоже есть, благодаря твоему упорному труду. — Он взял ее руку в свою и легонько сжал.

Бренна улыбнулась в ответ на его комплимент, затем глубоко вдохнула:

— Номер три — это внук.

Губы Джека начали растягиваться в улыбке.

— И?..

— Через семь с небольшим месяцев тоже будет.

Придвинув ее к себе, Джек положил одну ладонь ей на спину, а другую на все еще плоский живот. Судя по довольной улыбке на его лице, ее новость его обрадовала.

— Вот видишь? Я говорил тебе, что Макс не любил, когда его планы рушились.

— Когда ты мне это сказал?

— Вскоре после его смерти. Мы были здесь, помнишь? В ванне.

Бренна фыркнула:

— Разве я могу забыть тот вечер? — Она прищурилась. — Помимо прочих гадостей, которые ты мне наговорил, ты еще и назвал меня винным снобом.

Джек рассмеялся:

— А ты назвала меня грубым самоуверенным негодяем с комплексом собственного превосходства.

— И не ошиблась.

— Я тоже был прав насчет сноба, но в остальном, похоже, ошибся.

Бренна уставилась на него в притворном потрясении:

— Ты признал, что был не прав? На моей памяти подобное произошло впервые.

Джек состроил гримасу:

— Ты тогда спросила меня, что делает меня счастливым.

— Кажется, ты что-то сказал об автомобилях, скотче и тому подобной ерунде.

Он игриво толкнул ее локтем в плечо:

— Спроси меня еще раз.

Разве она может ему отказать в этой просьбе, когда он смотрит на нее глазами полными любви и желания?

— И что же делает тебя счастливым, Джек?

Он поцеловал ее, затем взял ее лицо в ладони и нежно улыбнулся:

— Ты.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×