себя слишком простым парнем для такой сказочной принцессы.

— Все в порядке, Лиззи? — спросил он, входя в гримерную.

— Есть новое послание от преступника.

Хейл принялся что-то наигрывать на гитаре, настраивая ее.

— Ну и с чего ты взяла, что записка именно от преступника?

— Там написано, что скоро этот человек встретится с тобой.

— Так это же хорошо, разве нет? — Он усмехнулся, глядя в ее обеспокоенные глаза. Губы девушки были плотно сжаты. — Лиззи, сама подумай, если мы узнаем, кто этот человек, то тебе больше не надо будет охранять меня и, может быть, мы… подружимся.

— Если только он не убьет нас.

Хейл с раздражением ударил по струнам гитары:

— О, вот теперь ты меня действительно испугала! Сердишься?

— Нет. — Элизабет отвернулась.

— Лиззи, может, тебя беспокоит что-то помимо моей маленькой проблемы?

— Нет! И не смей называть меня Лиззи! Неужели так сложно запомнить: мое имя — Элизабет!

— Но оно мне не нравится. Можно, я буду называть тебя Лиз?

В дверях появился Лео.

— Хейл, пора на сцену.

— Иду, — ответил Хейл.

Он мягко улыбнулся Элизабет, но встретил резкий отпор.

— Давайте работать! Мы и так слишком много болтаем. — С высоко поднятым подбородком она решительно вышла из комнаты.

Бдительная как никогда, Элизабет стояла рядом с певцом за кулисами, пока ведущий концерта не объявил его имя и Хейл не поспешил на сцену. Зал встретил его громом аплодисментов.

Несомненно, Хейл вкладывал в концерты всю душу, весь талант, которым наградила его природа. За место под солнцем на музыкальном олимпе он сражался, как дикий зверь, не раз за годы своей карьеры сталкиваясь с непониманием публики и критики. Сейчас он был в зените славы, публика приняла и полюбила его, так что, выходя на сцену, он забывал обо всем, кроме музыки, которую играл, и аплодисментов, которыми встречали его зрители,

После концерта Элизабет, как всегда, вернулась в отель вместе с Хейлом и Лео. Никаких известий о преследователе пока не было, поэтому она весь вечер слушала, как мужчины обсуждают прошедшее выступление. Вскоре после полуночи Лео, сжалившись над засыпающей девушкой, отправил ее спать, и Элизабет, попрощавшись, ушла к себе в номер.

Однако сон ее длился недолго. Она не могла точно определить, что именно ее разбудило, но проснулась, когда часы показывали два часа ночи. Еще сонная, она накинула халат и отправилась на кухню за стаканом воды. Выйдя в гостиную — общую комнату в их с Хейлом смежном номере, — она увидела, что дверь в его спальню распахнута.

Едва отдавая отчет в своих действиях, Элизабет переступила порог спальни. В ужасе она обнаружила, что постель Хейла пуста. Девушку захлестнула волна гнева: стоило ей отвернуться, как Хейл тут же сбежал, видимо, играть в карты со своими приятелями или… Может, его и прошлой ночью не было в номере? Как же можно доверять такому безответственному человеку?! Нет, больше она не совершит этой ошибки! Если придется следовать за ним по пятам, чтобы обеспечить безопасность, значит, она так и сделает.

Элизабет потребовалась пара минут, чтобы собраться. Она быстро оделась, провела щеткой по волосам и выбежала из номера. Она догадывалась, где можно его найти. На первом этаже отеля был небольшой бар. Вероятно, музыкант решил там немного расслабиться.

Хейл и Лео сидели за одним из столиков в компании, музыкантов группы — Джоуи, Патти и Бивера. На столе стояли открытые бутылки. В баре было немноголюдно. У стойки маячил одинокий ковбой, а через два столика от Хейла и его компании сидели две девицы, поедая глазами знаменитого музыканта. Элизабет отметила про себя, что одна из них — с ярко-рыжими волосами — особенно преуспела в этом занятии.

Глубоко вздохнув, Элизабет направилась к столу музыкантов. Судя по всему, они искренне веселились: из-за стола неслись шутки и громкий смех. Элизабет подумала, что полупустая бутылка пива, стоящая рядом с Хейлом, видимо, далеко не первая. Что ж, у каждого свое представление о том, что значит хорошо провести время.

Первым ее появление заметил Лео Джексон. Он незаметно толкнул Хейла, указывая на приближающуюся к столику девушку. Хейл посмотрел на нее и расплылся в довольной улыбке, при виде которой у Элизабет чуть не подкосились ноги. Она схватилась за спинку стула музыканта, чтобы в прямом смысле не упасть к его ногам.

— Смотрите, кто пришел! — приветствовал ее Хейл, снимая ковбойскую шляпу и изображая галантный полупоклон. — Присоединишься к нашей дружеской вечеринке?

— Я здесь не для того, чтобы веселиться! — Кто бы знал, чего ей стоило сохранять строгий, официальный тон, находясь под прицелом его дьявольского обаяния!

— Вот в этом-то и проблема, мисс Лиз! Ты не умеешь веселиться.

— Сейчас неподходящее время для обсуждения моих проблем, — процедила она сквозь зубы.

Джоуи и Бивер тут же вскочили и, бормоча какие-то невразумительные вежливые извинения, поспешили испариться. Патти вжался в спинку стула, постаравшись сделать вид, будто его здесь нет. Лео глубоко вздохнул и спрятал лицо в ладонях.

— А может, хотите выпить? — как ни в чем не бывало поинтересовался Хейл. — Или согласно вашим дурацким правилам я должен сказать это как-то иначе?

— Я не пью.

Хейл печально покачал головой:

— Лиз, разве матушка вам не говорила, что у девушки должен быть хотя бы какой-нибудь маленький недостаток, чтобы мужчина не чувствовал себя рядом с ней ущербным?

— Я прошу, Хейл, давай вернемся в номер. Пожалуйста!

Хитрая улыбка скользнула по его губам.

— На что ты намекаешь, Лиз?

— На то, что тебе грозит опасность! — в отчаянии воскликнула она. А какая опасность угрожает ей самой — от его глаз, от его улыбки, от его голоса!

— Эй, со мной все в порядке! Мы просто веселимся. Правда, Лео? — Он толкнул в бок своего товарища, но не нашел у него поддержки.

Стараясь не смотреть в глаза музыканту, Лео поднялся из-за стола.

— Знаешь, Хейл, уже очень поздно. Наверное, я лучше пойду спать. — Лео быстро пожал Элизабет руку и сочувственно улыбнулся на прощание.

Патти бросил короткое:

— Лео, подожди, я с тобой.

Элизабет поняла, что они с Хейлом остались в баре одни. Одинокий ковбой и полуночницы, видимо, ушли раньше.

— Теперь мы вернемся в номер? — спросила она Хейла.

Он поднялся из-за стола.

— Вы знаете, как испортить вечеринку, леди.

— Боюсь, это часть моей работы.

— Ты хотя бы не против короткой прогулки перед сном? Ну, проветриться и все такое…

— Не думаю, что…

— Черт возьми, Лиз, между прочим, сейчас на улице ни души. Меня может подкараулить какая-нибудь особенно восторженная поклонница и… кто знает, буду ли я в безопасности.

— Не обязательно так кричать.

— Да ты просто ледышка!

— Это все, что вы хотели сказать? — Ее голос дрогнул от обиды и возмущения.

— Что, думаешь, я для тебя недостаточно хорош? Какой-то там деревенский увалень, которому сильно повезло в жизни? Безмозглый тупица? Так ты обо мне думаешь, да?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату