отделений, сам назначил место и время, и Сэму ничего не оставалось, как исполнить волю родственника и начальника.

Зайдя в оранжерею, Сэм поспешил прикрыть за собой дверь, чтобы не впустить с улицы морозный утренний воздух. Бэлфора-старшего нигде не было видно, и племянник позвал его.

Разведение цветов стало для дяди Неда чуть ли не смыслом жизни. За последние несколько лет оранжерею несколько раз переоборудовали и расширяли, и теперь она могла составить достойную конкуренцию профессиональным растениеводческим питомникам.

В поисках дяди Сэм прошел вдоль длинной стойки, на которой красовались горшки с остролистными цветами — точь-в-точь такими же, какие вчера стояли в вазе в главном холле. Внезапно он понял, откуда в доме появляются живые цветы, и кто именно меняет букеты каждую неделю.

— Надо же, а я и не задумывался над этим раньше. Да, пора сбавить темп и присмотреться к тому, что происходит вокруг. Дядя Нед, где ты?

— Я здесь, Сэм, сразу за амариллисами налево.

— Знать бы еще, как выглядят амариллисы. Ты лучше говори что-нибудь, я пойду на голос. — Вынув платок, он вытер пот со лба, подумал, что при таких температурах здесь спокойно можно дичь без огня зажаривать, и решил снять кашемировое пальто.

— Нашел-таки! — Дядя Нед в рабочем фартуке и зеленых резиновых перчатках восседал на высоком табурете и маленьким секатором обрезал чахлое растеньице. — Срочная операция, видишь.

— Каков прогноз?

— Состояние пациента критическое, но прогноз, скорее, благоприятный. — Он отложил секатор и строго взглянул на племянника. — Ты не послушал меня, Сэм. Я очень расстроен и крайне разочарован.

— Не понимаю, о чем это ты? — Конечно, Сэм прекрасно понимал, о чем и, главное, о ком идет речь.

— Не дурачь меня, Сэм. Пейдж Холидей совсем не такая, как все твои подружки.

Сэм кивнул. Всю прошлую ночь он и сам, не переставая, размышлял о том же. Каким-то непостижимым образом эта девушка запала ему в душу. Он уже стал придумывать, под каким предлогом увидеться с ней сегодня.

— Не спорю. Она очень привлекательна. Могу я заинтересоваться привлекательной девушкой?

— Этой — не можешь. Я провел целое расследование перед тем, как решил включить ее в список призеров. Ты хоть потрудился почитать ее досье?

— Нет. Хочешь сказать, я упустил что-то существенное? Она добрая и бескорыстная, красивая, обаятельная... — Сэм чуть было не добавил «страстная», но вовремя остановился. — Что еще мне нужно знать?

Дядя Нед осторожно, слез с табурета и перенес своего зеленого пациента на стол к другим таким же жалкого вида страдальцам. Очевидно, это было что-то вроде местного лазарета.

— Тебе следовало бы самому поинтересоваться историей Пейдж. Но нет, куда там, ты же был занят, прикидывая, как бы половчее заарканить ее!

Сэм нагнулся и достал из-под стола маленькую лопатку. Он чувствовал, что дядя по-настоящему огорчен, но никак не мог понять, почему и откуда вдруг возник столь пристальный интерес к его — Сэма — личной жизни и поведению. Раньше ничего подобного не было.

— Что происходит, дядя Нед?

Стягивая перчатки, Бэлфор Четвертый ответил:

— Я старею, Сэм. Скоро мне семьдесят шесть. Тебе будет тридцать семь. И столько же было твоему отцу, когда ты родился.

Сэм кивнул. Он понимал, что в данный момент от него требуется дослушать дядю до конца и не перебивать.

— Бог распорядился так, что у нас с Морин не могло быть детей. Ты единственный наследник Бэлфоров и для меня все равно, что сын. И мне хотелось бы, чтобы ты устроил свою жизнь и был счастлив. И еще хочется успеть понянчить маленького Бэлфора Шестого. Я должен увидеть, что род не прервется и продолжится во внуках.

— Дядя, да успеется еще со внуками. Куда торопиться? — Сэм наигранно улыбнулся, но улыбка мгновенно потухла, когда он увидел выражение лица старика. — С тобой все в порядке? Ты что-то скрываешь?

Пейдж никак не могла прийти в себя. Среди всех идиотов она самая круглая идиотка. Как можно было так опозориться? Сначала пламенно пообещала и себе, и ему, что никогда не станет крутить с ним интрижку, а в самый ответственный момент просто растаяла от обаяния этих фантастических смеющихся глаз. Да, он чертовски сексуален и искусен в вопросах любви. Взгляд, голос, мимика, запах — устоять невозможно.

— Ты и не устояла, отдалась как миленькая, — произнесла Пейдж вслух и сжала руль так, что пальцы побелели. Что с ней происходит? Всего одна ночь с парнем, и такое смятение в душе! А вдруг он уже подыскивает ей замену? Или, может, напоследок еще постарается выжать из нее что-нибудь, словно из подержанной машины перед тем, как поменять на новую? Какое жалкое зрелище!

Припарковавшись на обочине главной автострады за большим рекламным щитом, Пейдж сидела, пригнувшись на водительском сиденье, и ждала, когда же проедет Сэм. Провожая ее ночью домой, он предупредил, что утром у него встреча в городе. На прощание Сэм одарил Пейдж сказочным поцелуем, словно хотел заколдовать ее, чтобы бедная женщина ни о чем другом не могла весь день думать. И, надо сказать, у него получилось.

А еще он сообщил ей код главных ворот поместья. Теперь она могла в любой момент приехать, сделать обмеры, посмотреть украшения и так далее. И все это происходило столь непринужденно, столь естественно, будто так и должно было быть. Будто войти в его жизнь и остаться там — очень просто. Если он всегда ведет себя так, не удивительно, что его прежние подружки не замечали сгущающихся над собой туч. Правда, они все равно знали, что рано или поздно грозы не миновать.

— И я это знаю, — сказала себе Пейдж. Когда мимо наконец промчался шикарный автомобиль Сэма, сердце ее сжалось. — И сама ему об этом доложила. Так что теперь он считает, что понимаю и принимаю правила его игры. Пора мне, наконец признаться, что я не такая уж закаленная и умудренная опытом, какой себя считаю.

На работе Пейдж весьма ловко пресекла настойчивые расспросы любопытной Мэри-Сью, сразу огорошив помощницу масштабами предстоящих работ. Вывалив на нее кучу подробностей о новом заказе, она быстро схватила рулетку, фотоаппарат и выскочила из офиса, пока Мэри-Сью, занятая подсчетами маячащей впереди выручки, не успела опомниться.

Пейдж хотела побыстрее добраться до Бэлфор-Холла, пока не вернулся Сэм. Какой бы волшебной ни была прошедшая ночь, девушка прекрасно понимала, что она — лишь эпизод в жизни этого мужчины, такого нежного, такого ласкового, в объятиях которого Пейдж почувствовала себя самой прекрасной и желанной. Она была уверена, что их отношения носят временный характер и продлятся не намного дольше, чем работа по украшению Бэлфор-Холла.

У ворот Пейдж набрала код и въехала на территорию. На полпути к дому она остановилась и залюбовалась открывшейся взору картиной. Особняк по стилю напоминал европейские дворцы, но был не столь огромен и не подавлял своими размерами и величием. Сэм вырос тут один, однако дом был достаточно просторен для того, чтобы здесь резвилась целая свора детворы. Благодаря его удачной конструкции, при этом не создалось бы ощущения тесноты. Трехэтажное здание состояло из центральной части и двух боковых. В обычные дни, когда не устраивалось никаких приемов, центральная часть, где располагались главный холл и банкетный зал, служила лишь переходом между двумя жилыми крыльями. По словам Сэма, он занимал одно из них. Выруливая на площадку за домом, Пейдж размышляла, дозволено ли ей после этой ночи, когда она, скажем так, прошла обряд посвящения, ступить в другие, непарадные апартаменты дома. И еще ей все не давала покоя мысль: она согласилась на секс ради заказа или на заказ ради секса? Что так, что этак — получалось не очень красиво, и девушка пребывала в смятении.

Затормозив у гаражей, Пейдж проверила макияж в зеркальце заднего вида. Выйдя из машины, она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату