В воскресенье, когда близнецы уже выспались и обедали, сидя на своих стульчиках, появился Сет. Он вошел, весело крикнув «Привет!», поставил на тумбочку большой бумажный пакет и встряхнул кофеварку.

  — Если надеешься заполучить вчерашнюю чашку кофе, то ты опоздал, — сухо сказала Никки.

  — Как у нас сегодня дела? — спросил Сет, не обращая внимания на ее тон.

  — Замечательно. Правда, детки?

  Анна булькнула. Зак заметил кусочек морковки на ее пальчике и хотел стряхнуть его. Сет склонился над машиной.

  — Во сколько Лаура и Стив должны быть дома?

  — В шесть, — ответила Никки машинально. Сет усмехнулся.

  — Не хочешь рассказать, что на самом деле происходит?

  Никки вздохнула.

  — Вчера я прозевала курьера, потому что меняла пеленки, когда он позвонил в дверь. Я кричала, но он не слышал, а я не могла подойти. А теперь бумаги застрянут в службе доставки до понедельника, и я не смогу закончить сделку.

  — Не повезло.

  — А сегодня утром Зак плакал, хотел маму, и я ничем не могла его утешить. Жалко малыша...

  — Видишь ли, я не сентиментален, скорее реалист. Им полезно привыкать к разным людям.

  — Попробуй-ка убедить их в этом. — Никки поставила тарелку с куриной котлеткой и бутылочку с молоком около Анны. — А пока ты будешь делать это, постарайся убедить и Лауру. Она так больше и не позвонила. Разве звонок с корабля дорого стоит? Может, Стивен настоял...

  — Он, конечно, мог попробовать, но удержать Лауру от звонка могла только разбуженная медведица. Спорим?

  — О чем?

  — Позвонит ли Лаура из аэропорта или сразу примчится домой к своим малышам.

  — Она позвонит, — уверенно заявила Никки.

  — Не думаю.

  — Анна, гороховое пюре — не лучший кондиционер для волос. Давай, дорогая, пойдем умоемся. — Никки подняла Анну со стула. — Ничего, если я оставлю Зака с тобой, Сет? Проще мыть их по отдельности.

  Вместо ответа Сет помахал рукой.

  Когда Никки вернулась, играло радио, а Зак, стоя около стула и держась за него, крутил попкой под музыку. Сет сидел на полу, ковыряясь в посудомоечной машине.

  — Подержи вот эту деталь минутку, чтобы я мог разобрать ее, ладно, Никки?

  Она опустилась на колени.

  — Как дела?

  — Я сломал еще один клапан и расширил словарный запас Зака, по крайней мере на пару слов, которые не понравились бы Лауре.

  Музыка кончилась, и начался блок новостей, но Зак так увлекся, что продолжал танцевать. Никки, слушая новости, уловила несколько слов, от которых ее бросило в жар.

  — Корабль... Карибы... вирус... карантин... — вещал диктор.

  Она приподнялась и поплелась в гостиную.

  — Эй! — закричал Сет. — Куда ты пошла с моими деталями?

  Никки не ответила. Она бросила деталь на ближайший стул и включила телевизор.

  Новости шли по второму каналу. На корабле, совершающем круиз по Карибскому морю, обнаружен неизвестный вирус. Состояние людей оставляет желать лучшего. Корабль с двумя тысячами пассажиров на борту причалил на карантин к побережью Флориды и пока будет оставаться там.

  Никки не знала название корабля, но подозревала, что это тот самый, на котором были Лаура и Стивен...

  — О, нет! — прошептала она. — И симптомы у всех одинаковые — желудочные колики, головная боль, температура...

  Сет стоял в дверях и внимательно слушал.

  — По крайней мере симптомы не смертельны. Просто неприятны.

  — Так провести отпуск! — сокрушалась Никки.

  — Итак, мы оба проиграли пари, — подытожил Сет. — Лаура не позвонит и не приедет. По крайней мере точно не сегодня. — Он посмотрел на Никки, приподняв бровь. — Мои поздравления, мисс Маршалл, вам только что выпал джекпот. Вы счастливый обладатель близнецов.

ГЛАВА ВТОРАЯ

  Никки с недоумением смотрела на него.

  — Что значит «выпал джекпот»? — спросила она наконец.

  Сет пожал плечами.

  — Я мог бы сказать, ты проиграла в лотерею, но подумал, что тебе будет легче, если я приободрю тебя немного. Ну и что из того, что ты последишь за близнецами чуть дольше?

  Никки опустила голову. До нее только что дошло, какие последствия принесут именно ей эти новости.

  — О, нет!

  — Ты единственная, кто справится с этим, — заключил Сет.

  — Я сказала, что пригляжу за детьми лишь в уик-энд. В пятницу, субботу и воскресенье. Я...

  — Или пока Лаура не вернется.

  Ведь Лаура не знала, что ее свалит вирус, так же как и я не ожидала, что на меня свалятся такие проблемы... Но что же мне делать?

  — Я не рассчитывала на это, — сказала Никки беспомощно. — Они могут задержаться на несколько дней.

  — Как минимум, — ответил Сет, не отрывая глаз от телевизора.

  Девушка произнесла как можно более беззаботным тоном:

  — Такими темпами к завтрашнему дню вирус охватит всех, кто находится на борту. Когда это произойдет, дела пойдут лучше, правда?

  — И это ты называешь хорошей новостью?

  Никки пришлось признать, что ничего хорошего ждать не следует.

  — Слушай, я так же волнуюсь за Лауру и Стивена, как и ты. Но ведь врачи уже работают... — Ее слова прозвучали неубедительно. Действия медиков могут ни к чему не привести. Особенно если вирус неизвестен.

  Бедная Лаура боялась, что у нее морская болезнь. Ирония судьбы, подумала Никки. Морская болезнь по сравнению с вирусом показалась бы теперь сказкой.

  — Нет смысла волноваться. Сейчас мы ничего не можем сделать для Стива и Лауры. — Сет взял деталь от машины и вернулся на кухню.

  Никки последовала за ним.

  Зак шлепнулся на пол и рассматривал отвертку. Сет отобрал ее и положил на место. Ребенок заревел, и Никки взяла его на руки, дала ему мерный стаканчик и уныло взглянула на Сета, который закрывал сумку с инструментами.

  — Ты же не уйдешь... — Это прозвучало как полувопрос-полуутверждение. — Сет, я не могу

Вы читаете Любовь в награду
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату