Хэйден соскользнула с табурета и решительно направилась к группе только что вошедших мужчин, чуть более молодых и чуть более шумных, чем остальные посетители. Судя по бейджикам на груди, все они присутствовали на каком-то однодневном семинаре, а теперь решили немного развлечься.
Сара хотела остаться у стойки и понаблюдать, но в последнюю минуту Хэйден буквально стащила ее с табурета и потянула за собой. Сара стиснула зубы — она никогда не любила привлекать к себе внимание, предпочитая дожидаться, когда это случится само по себе. Чего, к сожалению, еще никогда не случалось.
— Вы недавно приехали в наш город? — лучезарно улыбаясь, спросила Хэйден.
Двое мужчин посмотрели сначала на нее, а затем друг на друга. Хэйден же смотрела на бейджики с именами.
— Привет, Джордж из Пенсаколы и Джон из Далласа. — (Мужчины молчали и не улыбались.) Меня зовут Хэйден, а это моя подруга Сара.
Сара улыбнулась, пытаясь подавить желание оказаться где-нибудь подальше от происходящего. Она чувствовала неприятное стеснение в груди, но списала его на новый бюстгальтер с подкладками. Ей не хотелось разговаривать ни с Джорджем из Пенсаколы, ни с Джоном из Далласа. Впрочем, у мужчин было такое выражение лиц, как будто они тоже не хотели разговаривать с ними.
Слава богу, Хэйден вовремя поняла это.
— Ладно, парни. Добро пожаловать в Хьюстон. Уверена, вам понравится у нас.
Она потащила Сару к следующей группе.
— Хэйден, ты же видишь, ничего не получается.
— Это была легкая разминка. Посмотри, сколько здесь интересных мужчин. — Она обвела комнату рукой. — Улыбайся, Сара!
Вторая группа мужчин повела себя так же, как и Джордж с Джоном. Отпор со стороны мужчин лишь раззадоривал Хэйден — ее смех становился все громче, а жестикуляция — эмоциональней. В какой-то момент она схватила бокал одного из мужчин и сделала глоток, многозначительно подмигнув ему. Когда она попыталась вернуть ему бокал, тот отказался и отошел в сторону.
В другом конце зала Мисси собирала вокруг себя все новых поклонников. Сара хотела подойти к ней, но Хэйден потянула ее за собой в дамскую комнату.
— Ничего не понимаю. Что происходит со всеми этими мужчинами?
— Они знают, что в штате Техас проституция запрещена законом. Путь им преградил бармен.
— Прошу прощения? — Хэйден бросила на него убийственный взгляд, который, как правило, сбивал мужчин с ног.
— Я не хочу проблем. — Неулыбчивый бармен скрестил руки на широкой груди.
— Отлично, потому что мы тоже их не хотим. — Хэйден толкнула дверь дамской комнаты.
Бармен преградил ей путь.
— Мэм, я прошу вас покинуть помещение.
— Что?!
Сара никогда раньше не видела Хэйден такой потрясенной.
— Вы и ваша подруга должны покинуть заведение.
— Почему? Из-за напитков? Но мы еще не уходим и, конечно, заплатим за них.
— Не стоит утруждаться. Выпивка за счет заведения.
Хэйден улыбнулась.
— Как обычно.
Для Сары это не было обычным. Глядя в глаза бармену, она наконец поняла, что происходит, и ей очень захотелось тут же провалиться сквозь землю.
— Прошу пройти через черный ход.
— Что, черт...
— Хэйден. — Сара с трудом протолкнула ком в горле. — Он принял нас за... работающих девушек.
— Мы и есть работающие девушки.
— Другого рода, Хэйден. Он принял нас за проституток.
— О, нет! — воскликнула Хэйден, но одного взгляда на бармена хватило, чтобы понять, что именно так и есть. — Я требую извинений!
— Вы зарегистрированы в этом отеле?
— Нет, но...
— Покиньте помещение.
Он подхватил Хэйден под руку и потащил ее к выходу.
— Немедленно отпустите меня и позовите менеджера! Как вы посмели! Значит, так в вашем заведении обращаются с женщинами, пришедшими без сопровождения мужчины? Я буду жаловаться в...
Бармен вел Хэйден к запасному выходу, Сара покорно шла вслед за ними. Когда дверь захлопнулась, Хэйден воскликнула:
— Не могу поверить! Ты понимаешь, что только что произошло?
— Понимаю. Нас приняли за проституток.
Сара стянула волосы в хвост и стала застегивать пуговицы блузки. Она застегнула их все — кроме первой, которая упорно не желала застегиваться, видимо, из-за нового бюстгальтера.
Хэйден бросила на нее пристальный взгляд.
— Неужели я похожа на проститутку?
— На дорогую.
— Ты просто завидуешь!
— Чему? Мне стыдно, и у меня устали ноги. — Они медленно пошли вниз по улице. — Мы пришли в бар отеля, который расположен в деловом центре, и пытались познакомиться с мужчинами. Что еще мог подумать о нас бармен?
— Да-а... — протянула Хэйден. — И куда мы пойдем?
— Не знаю, как ты, а я собираюсь вернуться в бар, чтобы рассказать Мисси, что произошло. — Сара была уверена, что без Хэйден в ее вызывающем красном платье у нее не возникнет проблем с возвращением в бар.
Глаза Хэйден сузились.
— Ноги моей не будет в «Стрэтфорд оукс»! Более того, я прослежу, чтобы никто из моих клиентов не селился в этом отеле и не посещал их бар, и всем своим коллегам скажу... — Они как раз дошли до парковки. — Между прочим, ты можешь просто позвонить Мисси, — вдруг сообразила Хэйден.
— Она предупредила, что отключит телефон. — Сара торопливо помахала ей рукой и повернула обратно.
Она чувствовала, как наливаются волдыри у нее на ногах, и мысленно проклинала туфли и свою глупость, но пыталась идти ровно и по возможности грациозно. Открыв массивную стеклянную дверь, она вошла в вестибюль. На ее пути вырос еще один неулыбчивый мужчина, на этот раз в ливрее швейцара.
— Прошу прощения. — Она попыталась обойти препятствие.
— Мисс, вам запрещен вход сюда.
— Я должна встретиться с подругой и сказать...
— У вас нет здесь подруг.
— Есть! — У Сары перехватило дыхание. — Господи, не могу поверить в это! — Неужели ее вместе с Хэйден занесли в черный список персон нон-грата отеля? Сара подняла ногу. — Видите мои туфли?
— Вижу, мэм. Они были первыми, на что я обратил внимание.
Сара поняла, что потратила триста долларов впустую.
— Послушайте, я не...
— Сара?
Этот голос! Она знала этот голос. Сара медленно обернулась и увидела прямо перед собой самые красивые глаза цвета шоколада, принадлежавшие Саймону Нортропу.