возмущаются и не кричат «караул!». С того момента, как книга была отпущена на волю волн публичной жизни, вокруг нее завертелись многочисленные водовороты жаркой критики. И невероятно было бы не заметить в этом сумбурном движении первые вехи пути, который — в пределах возможного, разумеется, — способен в один прекрасный день привести к новому качеству человеческих отношений (абсолютно фантасмагорические примеры которых можно отыскать на страницах этой книги), пути терпимости, понимания и открытого признания сексуального желания. И как не радоваться появлению таких вех?

,

Примечания

1

Gamineric (фр.) — ребячество, шалость, озорство.

2

Эшанжисты — люди, обменивающиеся сексуальными партнерами. (Прим. ред.).

3

Мартен Барре (Martin Вагre) (1924–1993) — французский художник.

4

«Ла-Рюмери» (La Rhumorie) — одно из известных кафе и районе Сен-Жермен-до-Пре.

5

Жорж Батай (Georges Bataille) (1897–1962) — французский писатель.

6

Известный во Франции роман Доминик Ори (Aury), напечатанный в 1954 году.

7

Крезо (Creusot) — город во Франции, известный своими литейными мастерскими.

8

Мадам Клод (Маргарет Макдональд) — скандально известная парижская сутенерша, владелица огромной сети «эскорт-услуг».

9

Соль ле Вит (Sol Lе Witt) (p. 1928) — американский художник.

10

Раймонд Барр (Raymond Barrе) — французский политический деятель, премьер-министр при президенте Жискаре д’Эстэне.

11

Хтонический (от греч. земля) — связанный одновременно с производительной силой земли и умерщвляющей силой преисподней.

12

Поль Рише (Paul Richer) (1849–1933) — французский художник.

13

Call-girl (англ.) — девочка по вызову. (Прим. ред.).

14

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату