19
молодой невольник (лат.).
20
по-английски «house cat» означает «домашняя кошка», a «cat house» — «кошачий дом»
21
моему другу (лат.)
22
по-английски соответственно «dog food» и «sentry box»
23
по-английски выражение «fallout survival shelter» может означать «Жизнеобеспечивающее убежище от радиоактивных осадков» (именно так называлось убежище) и «Жизнеобеспечивающее убежище радиоактивных осадков», то есть место, где они находятся (как предположил Франциск, считавший Радиоактивные Осадки одним из воплощений дьявола)
24
Блаженный Лейбович, молись за меня! (лат.)
25
Святой Лейбович, молись за меня! (лат.)
26
Чтобы только твоей воли жаждал я и только твоему голосу внимал, когда удостоишь мя… (лат.)
27
Возводящий в сан (лат.)
28
Ангел божий, лети с вестью к Марии (лат.)
29
Тело Христово (хлеб, облатка)
30
Благослови, владыко. (лат.)
31
Мой учитель (лат.)
32
Дом — от латинского domine — владыка, господин
33
Благодарение богу (лат.)
34
Постулант — кандидат на поступление в религиозный орден,