прежнему был обо мне наилучшего мнения. Уверен, синьора, вы заметили — когда все преимущества у одной стороны, о равенстве не может быть и речи. Признаюсь, этот Малинган был мне безразличен, и хотя он не однажды приглашал меня отобедать в их доме, я неизменно находил предлоги для отказа. Но теперь согласился его проведать, наверное, от скуки. Я побывал у него следующим вечером, увидел там множество иностранцев вроде меня и не смог скрыть разочарования. Все они жаловались на разные тяжкие обстоятельства и, очевидно, бедствовали, но не старались что-либо предпринять и улучшить свое положение, а значит, не блистали ни умом, ни способностями. Я затосковал еще сильнее и сразу после ужина решил откланяться. Но, встав из-за стола, заметил, что Малинган говорит в дверях с какой-то молодой дамой. Она уловила мой взор, обернулась и улыбнулась мне. Поверьте, синьора, на свете не много подобных улыбок. Я был сражен наповал и понял, что не уйду из его дома, не узнав имени юной красавицы. Однако, сделав несколько шагов, уже не сомневался, что мы с ней прежде встречались…
глава 5
— Позвольте мне представить, — сказал Малинган. — Мсье Ка…
— Сейнгальт, — поправил его Казанова. — Шевалье де Сейнгальт. Но нам нет надобности представляться, потому что мы давно знакомы. Не правда ли, мадемуазель?
— Да, мсье, вы не ошиблись. В Париже вы посадили меня на колени, были очень любезны и поцеловали меня.
— Тогда вы были ребенком, а иначе я бы не позволил себе такую вольность.
— Мне было тринадцать лет.
— А теперь?
— Восемнадцать.
— Да, вы уже не ребенок.
— Нет, мсье.
— Я польщен, мадемуазель, что вы меня запомнили.
Она засмеялась. Как она могла забыть знаменитого…
— Какое имя вы сейчас носите, мсье?
— Сейнгальт. У мужчин может быть несколько имен, мадемуазель.
— У женщин тоже, — ответила Шарпийон и с силой взмахнула крылом своего веера.
— Я вспомнил, — проговорил Казанова. — В Париже вы называли себя Буланвиллями. А быть может, Аугспургерами?
— Аугспургер — это фамилия моей матери.
— Она в Лондоне, вместе с вами? Как она поживает?
— Благодарю вас, мсье.
— А ваши тетки?
— С ними тоже все в порядке.
— Могу я спросить, где вы живете?
— У нас особняк на Денмарк-стрит, неподалеку от церкви Сент-Джайлс. Не собирается ли шевалье нанести нам визит?
— Мадемуазель приглашает меня?
Малинган оставил их наедине. Казанова не отводил от девушки глаз, купая ее в их карем блеске.
— Я слышала, — заметила Шарпийон, — что вы тот самый джентльмен, поместивший объявление в окне.
— Да, и я этого не стыжусь.
— Говорят, что шутка вам дорого обошлась.
— Они ошибаются.
— Но теперь комнаты освободились? Я хотела бы их занять.
— А ваша матушка одобрит такой поступок?
— Нет, мсье, не одобрит. Но я желала бы проучить автора объявления.
— Он не совершил ничего предосудительного.
— Он оскорбил всех женщин, мсье. Он посмеялся над нами.
— Мадемуазель, уверяю вас, я неповинен в подобном намерении. И вы должны помнить, что здесь я иностранец. Чужой. Меня это устраивает, и я хотел бы оставаться в таком положении как можно дольше. Но ответьте мне, как вы накажете… незадачливого автора?
— Я заставлю его в меня влюбиться, а затем вволю поиздеваюсь над ним.
— Ваш план чудовищен, мадемуазель! И вы столь уверены в своих чарах?
— Вам известна поговорка, мсье: «Некоторые собаки любят, когда их бьют».
— Да, я ее слышал, однако не из столь юных и прелестных уст. Ради чести мужского пола я желал бы доказать, что вы заблуждаетесь.
— И что ж это за честь?
— А какова ваша честь, мадемуазель?
— А вы проверьте, — засмеялась она, — если знаете, где искать.
Они оба натянуто улыбнулись, как незнакомцы, готовые открыть друг другу сердца, или бывшие друзья, ждущие каких-то неприятностей. Казанова достал из петлицы камзола кроваво-красную розу, которую срезал утром в своем саду.
— Красота, — произнес он, аккуратно удалив шипы, — это естественный комплимент красоте. Прошу вас…
Она взяла цветок и повертела его в своей обтянутой перчаткой руке.
— Мсье, — призналась она, — у меня такое чувство, будто я знакома с вами всю свою жизнь.
глава 6
«Аугспургер!»
Он произнес эту фамилию вслух по пути к дому и хихикнул, так что торговец улитками и мальчишка, помощник пекаря, болтавшие на углу Шир-лейн, повернулись, взглянули на него и нахмурились. Что это значит? Разве он только что не встретился с дерзкой молодой женщиной, красавицей с диковатыми манерами? И они не разговаривали почти как любовники? И разве мать этой девушки не задолжала ему шесть тысяч франков?
Вернувшись к себе, он сразу проверил все бумаги, хранившиеся в объемистом атташе-кейсе из зеленой кожи, и после нескольких минут поисков нашел скатанные в трубочки счета и расписки. Эти свитки документов пугали своей мертвой, юридической латынью. И были скреплены печатями, твердыми, как подошвы мужских башмаков. Он одолжил им деньги четыре года назад в Париже. Речь шла о каких-то драгоценностях, и в сделке кроме них участвовал этот женевский мошенник Боломе. Казанове нужно было только подтвердить в суде подлинность счетов и расписок, чтобы засадить всю семью за решетку!
Он знал, что Аугспургеры всегда жили как на биваке, с нераспакованными вещами, и могли скрыться в любую минуту. Поэтому шевалье не стал откладывать визит и направился к ним на следующий день, не желая обнаружить пустой особняк или встретить в нем ни в чем не повинных людей. Дом их находился неподалеку от Пэлл-Мэлл, но Казанова дважды заблудился в путанице улиц и переулков вокруг Сохо-сквер и плутал до тех пор, пока вдруг не понял, что вышел на площадь с противоположной стороны. Добравшись до особняка в пять часов пополудни, он обратил внимание, что короткую узкую улицу покрывали полосы тени, хотя солнце светило еще очень ярко.
Он поднялся в гостиную и поцеловал воздух над рукой мадам Аугспургер.
— Мир так тесен, мсье… шевалье.