тогда короткими, она много ездила по округе на своей старенькой белой кобыле Бискит. В те дни она была вольной, как цыганка, и ничего не знала о сердечной боли. Даже развод родителей не затронул ее всерьез, потому что она была маленькой и не помнила, как покинула вместе с матерью Австралию. А после она часто гостила у Джейка.
Йэну, как и Джейси, было восемнадцать в тот год, когда мир для них встал с ног на голову. Но уже тогда он был скорее мужчиной, чем юношей. Он уже начал управлять хозяйством, унаследованным от отца.
Джейси влюбилась в Йэна на весеннем празднике, похожем на тот, что был накануне: тогда тоже закончилась стрижка овец, шерсть уложили в тюки и отправили в Аделаиду на продажу. И он влюбился в нее с первого взгляда, во всяком случае, он так сказал. Они встречались в укромных уголках ее или его владений, он научил ее гордиться тем, что она родилась женщиной. В его объятиях она познала невыносимо сладостное блаженство. После Йэна она ни с кем не была так близка.
Они собирались пожениться, несмотря на бурные протесты из Америки ее матери. Регина Тирнен Уолш была женщина стойкая и умная, но она сама скоропалительно выскочила замуж за иностранца, и получилось так, что муж, Австралия и ее собственные утраченные иллюзии разбили ей сердце.
Не удивительно, что она не хотела, чтобы дочь повторила ее судьбу.
Но мечты Джейси были разбиты, а душа чуть не разорвалась по вине некой Элейн Беннет, дочери американца-управляющего с фермы в Меримбуле. Она подошла к Джейси и Йэну у кинотеатра в Иоланде, посмотрела Йэну прямо в глаза и объявила, что ждет от него ребенка.
Даже спустя десять лет Джейси с той же силой ощутила ужасное потрясение, чувство беспомощности и последовавшую за ними ярость. Йэн не отрицал заявления Элейн, равно как не собирался объясняться или извиняться. Он посчитал, что Джейси должна понять.
Раздавшееся в отдалении блеяние вернуло Джейси к действительности, и она медленно поднялась. Вдалеке она увидела море недавно остриженных овец, они приближались, вздымая красную пыль.
Сердце Джейси моментально прыгнуло куда-то в горло да так там и осталось. Овцы принадлежали Йэну — она в этом не сомневалась, — они шли на водопой.
Еще несколько мгновений у нее теплилась слабая надежда, что кто-то другой гонит стадо — кто- нибудь из работников Йэна, например. Но еще до того, как ее взору предстал Йэн верхом на огромном гнедом жеребце, о котором писал ей Джейк, она знала, что ей не повезло.
«Я не готова», — в панике пронеслось в ее голове.
«Не сейчас».
Блеяние нарастало, пока звуки совсем не оглушили Джейси.
Она смотрела на стадо, текущее подобно потоку, две поджарые собаки подгоняли забавно выглядевших овец, когда те останавливались пощипать траву. Тучи красной пыли летали в горячем, неподвижном воздухе, оседая на только что выстиранном покрывале.
Джейси стояла на крыльце и чувствовала себя как осужденный на эшафоте, на шее которого сейчас затянется петля. И одета она не так — джинсы и белая футболка, и волосы в беспорядке, что уж говорить о макияже. Никогда еще она не чувствовала себя настолько застигнутой врасплох.
Она подумала, что при других обстоятельствах очень расстроилась бы из-за покрывала, но сейчас она была слишком растерянна.
В ослепительном свете летнего дня прекрасно было видно, что в чертах лица Йэна прибавилось мужественности. А взгляд синих глаз, казалось, проникал в самые сокровенные уголки ее души.
Колени у нее подогнулись, и она осела на ступеньку. Последствия перелета, попыталась оправдаться перед собой Джейси, хотя приземлилась она в Аделаиде уже больше трех недель назад.
На Йэне была самая что ни на есть простая одежда — поношенная пастушья шляпа, хлопчатобумажная рубашка, на которой спереди проступили пятна пота, джинсы и башмаки. И все равно — у Джейси перехватило дыхание.
— Как чувствует себя сегодня Джейк? — спросил Йэн, крича во весь голос, чтобы перекрыть шум, и спрыгнул на землю.
Джейси не услышала сердечности в его голосе, со вчерашнего вечера ничего не изменилось.
— Посмотри сам, — ответила она, удивившись, что слова смогли пройти через сжатое спазмом горло. Ее сердце бухало, как большой барабан, и она боялась, что ей станет дурно.
Йэн привязал коня к изъеденной ржавчиной коновязи, поправил шляпу, пересек двор и встал перед ней.
— Я посмотрю сам, — сказал он низким, звучным голосом, который когда-то возбуждал ее до исступления и мог утешить. — Если ты уйдешь с дороги.
Джейси взглянула ему прямо в глаза, в эти немыслимо синие глаза, и ее сердце снова сжалось. Она поднялась и повернулась к Йэну спиной, молясь, чтобы он не догадался, насколько она потрясена.
— Отец спал, пока не пришли твои овцы, грохоча, как стадо быков, — заметила она язвительно. Она знала, что он стоит у нее за спиной, чувствовала тепло его сильного тела. — Полагаю, ты не заметил, что твои животные сделали с моим чистым покрывалом.
Они вошли в кухню.
— Полагаю, не заметил, — отозвался Йэн без малейшего сожаления.
— Я скажу Джейку, что ты пришел.
— И на том спасибо, — проворчал Йэн.
Невольно оглянувшись, Джейси увидела, что он повесил шляпу на крючок у двери и пятерней расчесал волосы.
Внезапно вся ее старая злость вырвалась наружу, охватила все ее существо, и Джейси пришлось собраться с силами, чтобы голос ее звучал спокойно.
— А чего ты ожидал, Йэн? Что я встречу тебя с распростертыми объятиями? За то, что ты показал мне, что у любви есть шипы?
Йэн стиснул зубы, но прежде чем он успел заговорить, в дверях, ведущих из кухни в комнату, появился опирающийся на трость Джейк.
— Привет, друг, — сказал он. — А я все прикидывал, когда ты зайдешь навестить старика?
Йэн громко расхохотался:
— Ты думаешь, мне больше нечего делать, как только пить чай с печеньем на пару с тобой, Джейк Тирнен?
Джейси пулей вылетела из кухни, не дожидаясь, пока отец попросит ее поставить чайник. Она скорее съест ком шерсти, чем приготовит чай и печенье для Йэна Ярбро. Если ему так надо, пусть сам за собой ухаживает.
2
Джейси стояла на улице. Она слышала, как разговаривают Джейк и Йэн, но не чувствовала никакой обиды, одно только беспокойство. Пыль улеглась, овцы спускались под уклон к воде.
Не обращая внимания на покрывало, которое все равно надо будет стирать заново, Джейси повернулась к внушительному жеребцу Йэна — он блестел от пота, — и в ней шевельнулась жалость. Она взяла в сарае старое ведро и наполнила его из крана во дворе.
Она едва успела поставить его на землю, чтобы жеребец мог напиться, как голос Йэна хлестнул ее, словно невидимый хлыст:
— Отойди от лошади.
Слова прозвучали холодно и жестко и глубоко уязвили гордость Джейси. Она вспыхнула, пораженная новым для нее ощущением, и отступила в сторону.
— Я только хотела дать ему воды, — сказала она, когда обрела способность говорить.
Йэн подошел к ней, схватил за плечи и почти оттащил прочь.
— Это необъезженный конь, — процедил он, — он еще очень дикий. На той неделе он сломал одному