На мгновение в кабинете наступила тишина.
— Так, так, так, — вкрадчиво произнес Конройд. — Значит, у червяка есть жало.
— Сколько тебе можно говорить? Я сын своего отца.
Брови Конройда поползли вверх.
— И как сын своего отца, чем ты ответишь, когда я объявлю гонения на олков?
—
Теперь Конройд улыбался.
— Если ты не отречешься и не подпишешь прокламацию, приговаривающую Эшера из Рестхарвена к смерти как преступника, изменника и нарушителя законов Барлы, то, обещаю, он станет только первым из олков, обреченных на смерть ради блага королевства и во имя защиты его священных законов. Я начну такие репрессии против олков, которых никогда не видели в этой стране, а когда закончу… Если к тому времени в королевстве наберется олков хоть на одну деревушку, то я признаю, что потерпел неудачу!
Ошеломленный, Гар молча смотрел не него.
— Ты сумасшедший, — наконец произнес он. — Общий Совет никогда тебе не позволит. Холз никогда…
— Не заблуждайся! — жестко оборвал его Конройд. — Думаешь, в стране есть хоть один доранец, желающий, чтобы олки владели магией? А если ты думаешь, что Холз захочет меня остановить, то глубоко ошибаешься в его преданности Барле и ее драгоценным законам!
Внезапно ноги Гара подкосились, он без сил опустился на кровать, отвернув лицо, чтобы Конройд не видел его отчаяния. Его поражения.
— Неужели в тебе нет человеческих чувств? — прошептал он. — Разве слово короля ничего не значит? Эшер
— Тогда он дважды глупец. Ты не имел права заключать такую сделку. Ты ведь знал, что все равно не сдержишь обещания?
— Выбор прост, — безжалостно продолжал Конройд. — Делай, как я говорю, или утонешь в море крови олков.
Гар посмотрел на своего мучителя.
— Ведь ты так и сделаешь? Ты погубишь их всех.
— Даю слово, — подтвердил Конройд. — Теперь ты мне веришь?
— А что будет со мной? — спросил он хмуро. — Что случится, когда я поставлю подпись под измышленной тобою ложью? Подходящий несчастный случай?
Конройд пожал плечами.
— До тех пор, пока ты будешь сохранять здравый смысл и не сделаешь какой-нибудь глупости, ничего не случится. Ты останешься здесь, в Башне. В заключении. На людях появляться не будешь, потому что здоровье твое подорвано скорбью по погибшей семье и стыдом за утрату магии. За последнее несет ответственность негодяй, которому ты слепо доверился.
— Но народ… люди…
— Они недолго будут сожалеть о твоем затворничестве. Доранцы и раньше, до твоего ошибочного восшествия на престол, почти не замечали твоего существования. А что касается олков… Их мнение мало кого интересует.
Гар прижал ладони к сердцу. Оно так болело, что, казалось, он умрет прямо на месте. И он желал бы этого.
— Тогда вези свою прокламацию, — произнес он и не узнал собственного голоса. — Я подпишу ее. И, надеюсь, Барла проклянет тебя и в этой жизни, и в следующей.
Глава двадцать вторая
После бессонной ночи Дафна поднялась на рассвете, умылась, оделась и через силу позавтракала, потом спустилась в книжную лавку. Наведение порядка в лавке — прекрасное средство от беспокойства, к тому же еще и полезное занятие. Юная Поппи, нанятая в помощницы, аккуратно через день приходила на работу, была очень приветлива с покупателями, но уборка, похоже, вызывала у нее отвращение.
В книгах есть что-то успокаивающее. Даже новейшие романы Вев Гертсик благотворно действовали на расшалившиеся нервы. Она улыбнулась. Стоять у книжных полок и делать вид, что это и есть ее настоящая жизнь, и не вспоминать о снежных хлопьях, падавших на ее кожу…
Но память не подчинялась.
Рука дрогнула, и она выронила тряпку, Дафна никогда не думала, что его сила проявится таким образом. Погодная магия была уделом доранцев. Она никогда не слышала, чтобы олки ею владели.
— Дура, — выругала она себя и подняла тряпку. — Он — Невинный маг и рожден Пророчеством. Что ты решила? Что он — просто еще один олк? Ох, Эшер, Эшер. Если бы ты мне доверился…
Горечь неудачи жгла ее. Дафна рассчитывала, что если завладеет его телом, то наверняка подчинит и разум. Она не привыкла ошибаться.
— Я Наследница Джервала, — прошептала она полке, заполненной книгами по истории. — Мое предназначение — никогда не ошибаться.
Действительно, настала пора рассказать ему. Должным образом подготовить и, наконец, показать Эшеру, кто он есть. Явить ему предназначение и цель. Вейра лучше знает, где его спрятать, а значит, откладывать разговор со старухой больше нельзя. Придется во всем признаться Вейре.
Решившись, Дафна бросила тряпку и повернулась к двери, ведущей наверх, в квартирку, но тут услышала настойчивый стук в окно лавки. Это была молодая Финелла, ученица госпожи Таттл, спешившая на работу в булочную. Глаза девушки на бледном лице были широко раскрыты, она махала рукой, указывая на угол здания, потом исчезла.
Нахмурившись, Дафна отперла заднюю дверь лавки и выскользнула в крохотный внутренний дворик.
— Что случилось, Финни?
Девушка чуть не плакала.
— Ах, госпожа, я увидела, что вы в лавке, когда бежала мимо, и подумала, что надо вам рассказать, а теперь даже не знаю. Я не хочу неприятностей, но вы с ним работали, дружили и всегда были так добры ко мне…
— Все нормально, Финни. Переведи дух и рассказывай, что произошло.
— Ох, госпожа Дафна! — зашептала Финни. — Мастера Эшера арестовали!
— Арестовали? — быстро переспросила она. — Ерунда. Где ты слышала эти сплетни?
Финелла нахмурилась.
— От моего брата Дика! Он подметал улицу в аллее напротив казарм и видел, как привели Эшера. Связанного, с мешком на голове и веревкой на шее! Но мешок свалился, и Дик его увидел! Это было ужасно! Там были капитан Оррик и тайный советник Джарралт тоже.
— А они Дика не заметили?