хорошо воспользоваться.
– Да, но не могу сказать, что они не заработали небольшого отдыха, – пожал плечами Сандро.
– А я не могу поверить, что жива и дышу.
– Алессандро Чаплин!
Они подняли глаза и увидели Стирлинга, на лице его было выражение радостного удивления.
– Стирлинг. – Сандро вяло кивнул ему. – Рад вас видеть.
У того оказалось побольше энергии. Он с такой силой хлопнул Сандро по спине, что у того из чашки выплеснулся чай.
– Алессандро Чаплин… – не уставал он повторять. – Не могу поверить…
Через несколько минут Стирлинг наконец успокоился и уставился на Сандро.
– Где тебя, черт возьми, носило все это время? Люди так о тебе беспокоились и переживали после того пожара. А вот она заболела из-за переживаний…
– Сэр…
– Это правда, Беатрис.
Для Сандро пожар в подвале, в котором сгорело тело Финна Уиллиса, произошел двадцать пять лет назад. Он почти забыл о нем.
– Простите, сэр. У меня случилась амнезия, я ничего не помнил. Когда восстановилась память, я оказался на Сицилии и вернулся буквально только что. Кстати, в понедельник, собирался прийти к вам.
– Буду очень рад. – Стирлинг опять хлопнул его по спине. Потом усмехнулся. – Я так думаю, ты захочешь вернуться на свою работу? Это будет нелегко, Сандро…
– Нет, сэр.
– Но все равно приходи, поговорим.
– Я имею в виду, что не хочу возвращаться на свою работу, сэр.
– Правда? – Стирлинг выглядел разочарованным, но глубокомысленно кивнул и сказал: – Всему свое время, Сандро. Ты все-таки зайди ко мне.
– Спасибо, сэр.
Стирлинг отправился назад к группе офицеров, которые занимались последствиями ночных событий. Отойдя на несколько футов, он повернулся к ним.
– Не очень-то ты загорел…
– Что? – нахмурился Сандро.
– На Сицилии.
Стирлинг с отсутствующим видом махнул рукой и пошел дальше. Беа, которая сидела, прижавшись к плечу Сандро, хихикнула. Сандро ухмыльнулся сердито и потер рукой подбородок.
– Черт! Этот парень всегда начеку. Пошли домой, Беа.
Они встали, все еще дрожа от холода. Сандро оглянулся на скалы.
– Она там, Беа. Ее тело…
Беа сжала его руку, но ничего не сказала.
Сандро и Беа проходили как раз мимо упавшей стены Холи-руд-Палас, когда увидели Стремящегося Летать. Высокий юноша тоже был завернут в одеяло и быстрым шагом шел от парка. Он дрожал от холода, очки залепил снег, который теперь шел еще сильнее.
– С тобой все в порядке? – окликнул его Сандро.
Они не разговаривали с тех пор, как вместе выбежали из пещеры.
Стремящийся Летать поправил занесенные снегом очки и, близоруко моргая, долго вглядывался в Сандро, пока не узнал его.
– Привет.
Он улыбнулся и смущенно кивнул им.
– Ты решил не идти с остальными? После нынешней ночи у вас, кажется, прибавилось последователей.
Проигнорировав вопрос Сандро, Стремящийся Летать выпалил:
– Ты видел, правда?
– Да, я…
– Это был Нокс. А они говорят, что это был Даниэль. Что он пришел с небес, чтобы спасти их. Но ведь это неправда. Неправда. – Юноша выглядел очень расстроенным. В добрых карих глазах блестели слезы, подбородок дрожал.
– Разве это имеет значение? – мягко спросил Сандро.
Он подошел к юноше поближе и похлопал его по спине, невольно повторяя ободряющий жест Стирлинга. Стремящийся Летать упрямо кивнул.