Дональд повернулся к Тэму:
– А ты знаешь, почему?
– Потому что их на тебе нет, – ответил Тэм.
Мы все перевели взгляды на Дональдовы ноги. В обычных кожаных сапогах.
– Правильно, – сказал Дональд. – Электричество ушло в землю сквозь меня.
– Я тебя разве не тряхнуло? – спросил я.
– Да нет, – ответил Дональд. – Тряхнуло.
Мы стояли и смотрели на Образцовую Ограду в почтительном молчании.
– Это – шаг вперед, – в конце концов объявил Дональд. – Долговременная высоконатяжимая ограда под электрическим напряжением. Окончательное решение проблемы загона скота. Электричество научит его держаться подальше от конструкции, поэтому никакой амортизации устройства не предвидится. А если не поможет электричество, барьером послужит высоконатяжимая проволока. Итак, хотите еще одну демонстрацию?
– Нет, все в порядке, спасибо, – сказал Тэм.
– В ближайшие дни вы все узнаете о высоконатяжимой ограде под напряжением, – сказал Дональд.
– Правда?
– Именно. На нее нам уже поступило несколько запросов. В новом году вы отправляетесь в Англию такую строить, и важно, чтобы вы понимали, что делаете.
Тэм, видимо, собирался что-то сказать, но Дональд посмотрел на него, и Тэм промолчал.
– Вам что-то не нравится?
– Нет-нет, – ответил Тэм.
Дональд свистнул Ральфа, сидевшего в отдалении, – он наотрез отказался подходить к ограде, – и мы зашагали обратно по полям к территории компании. Когда мы вступили во двор, Дональд спросил:
– Кстати, ты мне замеры привез?
– Ах да, – ответил я и достал из кабины папку мистера Перкинса. На обложке я записал окончательную длину ограды в Верхнем Боулэнде.
– Насколько я понимаю, больше никаких проблем у вас там не было, – сказал Дональд.
– О которых стоит упоминать – нет, – ответил я.
Пока я развозил Тэма и Ричи по домам, мы обсуждали электрифицированную ограду.
– Мне это не нравится, – заметил Ричи.
– Мне тоже, – поддакнул Тэм. – Мы должны строить только высоконатяжные и никакие больше.
– Наверное, Дональд заставит нас на Рождество ходить на работу и учиться, – сказал я.
– Никуда я, блядь, на Рождество ходить не буду, – рявкнул Тэм.
– Точно?
– Еще, блядь, как точно.
– Тогда остаемся мы с тобой, Ричи, – сказал я.
– Ты что – ходить будешь, Рич? – спросил Тэм.
– Да наверно придется, нет? – ответил Ричи. – Если Дональд скажет.
Я притормозил и свернул на гравий к площадке для гольфа. За углом мы увидели Тэмова отца – он что- то делал с циркулярной пилой.
– Останови-ка, – сказал Тэм. Мы подъехали чуть ближе и немного понаблюдали.
По земле вокруг мистера Финлэйсона были разбросаны свеженапиленные колья из лиственницы, каждый футов десяти в длину. А циркулярной пилой он затачивал концы. Защитный кожух пилы валялся в стороне, и огромный диск бешено вращался просто так. Довольно шумная процедура. Пила подключалась к дизельному движку, и его грохот в совокупности с ревом пилы, вгрызавшейся в дерево, глушили шум нашего грузовичка. Мистер Финлэйсон брал кол, несколько раз подводил его к пиле, пока не получалось острие, и отбрасывал в кучу с другой стороны. Работа его увлекла, и нас он не замечал.
Тэм тихонько открыл дверцу и вылез из кабины. Затем стал медленно обходить отца кругом, пока не оказался прямо у него за спиной. Подождал, пока тот не закончит очередной кол, а потом, в аккурат когда мистер Финлэйсон отшвырнул его, с диким воплем прыгнул вперед, стиснул ему руки и нагнул ему голову. Потом стал медленно пригибать отца, заставляя встать в опилки на колени, пока отцовская голова не оказалась в нескольких дюймах от вращающегося лезвия. Продержав его в таком положении несколько секунд, он отпустил его и быстро отскочил. Мистер Финлэйсон осторожно отодвинулся от диска и лишь затем поднялся на ноги и огляделся. Мы с Ричи вышли из кабины посмотреть на это развлечение, и когда он нас заметил, то покачал головой и выключил станок. А потом молниеносно выхватил из кучи кол и швырнул его в сына. Тэму пришлось отпрыгнуть, чтобы не попало.
– Это мог быть весьма несчастный случай, – произнес мистер Финлэйсон. – Теперь подними его и положи на место.
Тэм повиновался.
Мистер Финлэйсон посмотрел на меня.