поэзии. Хорошо зная только по-французски, немного по-немецки и пользуясь подстрочными переводами других лиц с английского и итальянского, Минаев переделывал такие переводы (из Байрона, Шелли, Мольера, Гюго, Гейне, Данте) в гладкую стихотворную форму, но часто далекую от подлинника.
В литературно-артистических кругах его знали как автора колких эпиграмм на вся и все, человека, способного написать, без помарок, сатиру в несколько десятков строк. Изучительное версификаторство, природный, хотя не глубокий юмор ввели Минаева в сферу злободневности и выработали из него находчивого полемиста, автора бесчисленных рифм. Настоящий поэт растворился в море острословия; талант его, дал ему имя, но вскоре поблек. Минаев пережил свою славу и умер у себя дома в Симбирске забытым и одиноким 10 (22) июля 1889.
Сборники его стихотворений:
«Перепевы» (Санкт-Петербург, 1859)
«Думы и песни», 2 части (Санкт-Петербург, 1863–1864)
«Здравия желаю» (Санкт-Петербург, 1867)
«В сумерках» (Санкт-Петербург, 1868)
«Песни и поэмы» (Санкт-Петербург, 1870)
«Чем хата богата» (Санкт-Петербург, 1880)
«Всем сестрам по серьгам» (Санкт-Петербург, 1881)
«Не в бровь, а в глаз» (Санкт-Петербург, 1882; 2-е изд., 1898)
Отдельно вышли:
«Проказы черта на железной дороге» (Санкт-Петербург, 1862)
«Евгений Онегин» (Санкт-Петербург, 3-е изд. 1877)
«Людоеды, или Люди шестидесятых годов» (Санкт-Петербург, 1881)
и мн. др.
Поэмы
Ад. Поэма в трех песнях. (Подражание Данте)
Две эпохи
Демон
Детям
Дикие сны
Нигилист
Проза
Дневник темного человека
Басни
Добрый пес
Пьесы
Москвичи на лекции по философии
Миниатюры и эпиграммы
Каламбуры Дмитрия Минаева
Переводы
Виктор Гюго — Во мраке.
Генрих Гейне — Из поэмы «Германия. Зимняя сказка»
Томас Гуд — Песня о рубашке.
Шарль Бодлер — Каин и Авель.
Об авторе
Биобиблиографическая справка
Биографическая справка
Н. А. Добролюбов. Перепевы