Дина шарила пальцами по юбке. Ткань мягко шелестела. Господи, сколько тут этих складок! Наконец Дина осталась в одних панталонах.
Лео провел руками по ее бедрам и снова вздохнул. Найдя все, что искал, — горячую кожу под тончайшей индийской тканью. Он потерял голову. Но они продолжали стоять.
Дина высвободилась из его рук, потом, глядя ему в глаза, сняла с него жилетку. Развязала и сняла шейный платок. Рубашку.
Он стоял полузакрыв глаза, на лице у него было написано блаженство. Широкий кожаный пояс с медной пряжкой упал на пол. За ним — кожаные штаны. Дина повернула его к себе. Пальцы у нее были неторопливые и теплые. Наконец он предстал перед ней обнаженный.
Тогда она опустилась перед ним на колени и прижалась лицом и губами к его чреслам. Он был с ней.
Лео поднял Дину к себе на бедра. Она была большая и тяжелая. Его мышцы дрожали от напряжения. Сперва он лишь слабо покачивал бедрами. Осторожными, дарящими наслаждение движениями. Глухарь, затаившийся перед спариванием. Потом медленно проник в нее. Защитившись ею, как могучим щитом, от всего, что ему угрожало.
Она крепко обхватила его руками и ногами. И держала так, пока он не затих. Потом поднесла свою грудь к его губам и приникла к нему.
Он был поршнем, скользившим в недрах огромной машины.
И началась скачка. Дикая, неуемная.
Страсть!
Вдруг он опустил ее на пол и ждал, наблюдая за ней.
У него были твердые бедра. Прерывистое дыхание. И могучее копье. Теперь страсть звучала крещендо.
Дина откинула голову и упала в бесконечность, когда он обхватил ее бедра.
И она приняла его.
Они слились в одно трепещущее тело. Завязав тяжесть друг друга в гордиев узел перед черной печкой с красными языками пламени.
Книга Песни Песней Соломона, 2:15, 16
Когда Аннетте поднялась утром к Дине, чтобы затопить печку, дверь оказалась запертой. Она заглянула в комнату гостя и обнаружила, что его кровать нетронута. Она спустилась к Олине и остановилась в растерянности, спрятав руки под грубый фартук.
— Ну, чего стоишь? Истопила печь? — спросила Олине.
— В зале заперта дверь!
— Ну так затопи в комнате у гостя! И Андерс уже встал и ушел, тебе нет нужды…
— Но гостя нет в его комнате!
Олине повернулась и впилась глазами в служанку. Она лихорадочно соображала, что делать.
— Вот и хорошо, затопи там, пока в комнате никого нет. Или ты даже утром боишься привидений?
— Но…
— Какие еще «но»! — прошипела Олине и так двинула на плите кофейник, что из носика выплеснулась гуща.
— А как быть с печкой в зале?
— Как быть! Как быть! — передразнила ее Олине. — Ты когда-нибудь слышала, чтобы печку растапливали через запертую дверь?
— Нет.
— То-то и оно! Вот и топи там, где открыто. И больше ни слова! — Олине приблизила свое лицо к лицу служанки и отчеканила:
— И никому ни слова про нетронутую постель! Поняла?
— Поняла…
Вениамин поджидал Дину во дворе:
— Мы поплывем с тобой куда-нибудь?
— Только не сегодня, Вениамин.
— Ты поплывешь с русским?
— Нет.
— А что ты будешь делать?
— Мы идем с русским. На охоту.
— Женщины не ходят на охоту.
— А я хожу!
— Можно и я пойду с вами?
— Нет.
— Почему?
— Не хочу, чтобы рядом бегал ребенок, когда я буду стрелять в медведя.
— Я не ребенок!
— А кто ты?
— Я Вениамин из Рейнснеса.
Дина улыбнулась и положила руку ему на затылок:
— Это правда. Я скоро научу тебя стрелять из ружья.
— Сегодня?
— Нет, не сегодня.
Он вдруг повернулся и убежал от нее к лодочным сараям.
Дина пошла в конюшню к Фоме и попросила дать ей ружье.
Он долго смотрел на нее, потом горько улыбнулся и молча кивнул. Достал рог для пороха. Сумку. Снял со стены ружье.
— Русский не сможет стрелять из этого ружья, он привык к пистолетам.
— Откуда ты знаешь, к какому оружию привык господин Лео?
— Знаю, что не к таким ружьям!
— А ты привык к такому ружью?
— Я-то его хорошо знаю. Бьет точно. Не промахнешься…
Дине стало не по себе.
— Может, нам и стрелять еще не придется, — равнодушно сказала она.
— Верно, охота иной раз бывает хороша и без стрельбы.
— Что ты имеешь в виду? — Она близко подошла к нему. Кроме них, в конюшне никого не было.
— Да ничего особенного. Только то, что на охоте можно попасть и не в того, в кого целишься. Вспомни зайца! — прибавил он, глядя ей в глаза.
Дина схватила ружье, снаряжение и ушла.
Они поднимались по склону к тетеревиному лесу. Дина шла впереди. Иногда она вдруг останавливалась и улыбалась. В своей сермяжной юбке, доходившей ей до лодыжек, и короткой куртке она была похожа на молодую девушку.
Волосы были схвачены на затылке лентой. Она легко несла ружье, словно оно ничего не весило.
Лео шел следом за Диной. Ее освещало яркое солнце.
Первые заморозки уже тронули лес. Кустики брусники стали железными. Красные ягоды сочно горели между глянцевыми листьями.
Никто из них не думал о медведе. Не видели они и Вениамина, который крался за ними следом. Прячась за кустами и можжевельником. Они пришли сюда, чтобы побыть наедине.
Дина положила ружье на землю и ждала Лео, спрятавшись за большим камнем. Потом прыгнула на него, как рысь.
Он бросился ей навстречу. Их объятие вспыхнуло, словно смола в огне. Сегодня он был господином положения. Придавил ее к вереску, она жалобно застонала. Он был тяжел, как тролль. Задрал юбку,