В Gudrunar-quida Гримгильдой называется мать Гудруны; в Nibel. L. мать героини Гримгильды (Гудруны) — Ute; в Vilk. S. — Oda, Jutta, Ida.
77
Gudruna, Godruna; по Датски Gurine; в Фoрейских песн. Gurin. Слав. Гурина, Iурина, Юрица.
78
Лат. перев. Ad aedes Giuki ille venit Et ad Gannaris domum regiam, Scamna ferro compacta, Et ad potionem dulcem.
79
«Kaldri rauddo — frigida voce, id est malevola, intensa, quemadmodum istud nomen metaphorice adplicatur.» Edda Saem. Atla q. n. 10
80
В тексте: Fengo deir Gunnar Поимали они Гуннара Ok i fiotor setto И посадили в тюрьму, Vinir Burgunda Друга (?) Бургундов (?) Ok bundo fastla.И связали крепко.
81
«Movit que volarum pedalium ramis» — «mit der Zweigen der Fusse kennt er sie schlagen.»По Vols. S. сама Гудруна прислала ему apфy, чтоб он показал свое искусство. Гуннар играл на арфе зубами.Эта История об игре ногами, приписанная Гунтеру или Гуннару, без сомнения относилась до гудочника или гадляра, который был послан послом к Гуннару, и которому Хаген обрубил руки. Nibel. L. Ст. 7931 — 36.
82
Nun ist von Burgunden der edele Konig (Gunter) todt, Giselher der junge und auch Herr Gernot.