У Глиннеса тоже было несколько вопросов к Бандольо.
– Вы встретились со своим сообщником при свете звезд?
– Ну, разумеется, – как-то почти даже весело ответил Бандольо.
– Как он был одет?
– На нем были обычные для триллов парай и накидка то ли с ватными плечиками, то ли с эполетами, то ли еще с какой-то набивкой, похожей на сложенные крылья – одним триллам известно их назначение. Его силуэт, когда он стоял на берегу в хассэйдной маске, был точь-в-точь как силуэт огромной черной птицы.
– Значит, вы были довольно близко к нему.
– Нас разделяло менее двух метров.
– Какая маска прикрывала его лицо? Бандольо рассмеялся.
– Откуда мне знать здешние ваши маски? На висках торчали рога, во рту были видны клыки, язык свободно свешивался вниз. Клянусь, у меня было такое ощущение, будто на берегу мне повстречалось какое-то чудовище.
– А что вы можете сказать о его голосе?
– Хриплый шепот. Он явно не хотел, чтоб его голос запомнился.
– Его жесты, манера держаться, какие-нибудь особенности движений?
– Никаких. Он совершенно не шевелился.
– Его лодка?
– Обычная моторка.
– И какова же дата этой вашей встречи?
– Четвертый день лиссема месяца. Глиннес на мгновенье задумался.
– Затем вся связь с ним поддерживалась только через Лемпеля?
– Совершенно верно.
– И с человеком в хассэйдной маске вы уже больше никогда не встречались?
– Никогда.
– Какой была его основная функция?
– Он взялся усадить триста самых богатых людей префектуры на трибуне Е стадиона и свое обещание выполнил с блеском.
Здесь свое замечание вставил Филидис.
– Билеты были приобретены анонимно и доставлены курьерами. От них ничего не удалось добиться существенного.
Райл Шермац повернулся к Филидису и в течение нескольких секунд внимательно к нему присматривался, отчего шериф почувствовал себя крайне неуютно.
– Я до сих пор никак не в состоянии уразуметь, – произнес Шермац, – почему вы засадили за решетку Джано Акади, основываясь на уликах, которые даже с первого взгляда кажутся более, чем сомнительными.
– Я получил конфиденциальную информацию из источника с безупречной репутацией, – с достоинством ответил Филидис. – Поскольку обстоятельства не допускали отлагательства, а общественность была крайне взволнована, я решил прибегнуть к самым крутым мерам.
– Информация конфиденциальная, вы так говорите?
– Да.
– И кто же этот источник с безупречной репутацией?
Филидис заколебался, не зная, что ответить, затем уныло махнул рукой.
– Секретарь Коллегии лордов убедил меня в том, что Акади известно местонахождение денег, собранных в качестве выкупа. Он порекомендовал арестовать Акади и угрожать ему прутанширом до тех пор, пока тот не расстанется с деньгами.
– Секретарь Коллегии лордов… То есть лорд Генсифер?
– Так точно, – подтвердил Филидис.
– Такая неблагодарность! – прошипел сквозь зубы Акади. – Скажу я ему пару теплых слов!
– Не мешало бы познакомиться с теми соображениями, руководствуясь которыми он выдвинул подобное обвинение, – как бы рассуждая вслух, заметил Шермац. – Я предлагаю всем присутствующим отправиться с визитом к лорду Генсиферу.
Филидис предостерегающе поднял руку.
– Сегодня – самый неподходящий день для подобного визита к лорду Генсиферу. В усадьбе лорда Генсифера собирается вся местная знать, чтобы отпраздновать его бракосочетание.
– Удобства лорда Генсифера, – объявил Акади, – меня заботят точно в той мере, как мои – его. Мы отправимся к нему прямо сейчас.