мир прошлого ему не нравится; чем скорее он отсюда уберётся, тем лучше. Он осмотрел кольцо, которым снабдил его Фарезм, но камень был тусклым, как стекло, никакие искорки не указывали направление к ВСЕОБЩНОСТИ. Этого Кьюджел и боялся. Фарезм ошибся в своих расчётах, и Кьюджел никогда не сможет вернуться в своё время.
Хлопанье крыльев заставило его взглянуть в небо. Он снова прижался в укрытии за скалой. Печальная музыка удалилась, крылатое существо пролетело на фоне солнца и бросило свою жертву к подножию утёсов. Затем с хлопаньем крыльев приземлилось на выступе и вошло в пещеру. Кьюджел встал и, пригнувшись, побежал по тропе в янтарных сумерках.
Тропа вскоре привела к роще, здесь Кьюджел остановился, чтобы перевести дыхание, после этого пошёл осторожнее. Пересёк полосу обработанной земли, на которой стояла пустая хижина. Кьюджел хотел использовать её в качестве убежища на ночь, но ему показалось, что изнутри на него смотрит какая-то чёрная фигура, и он прошёл мимо.
Тропа уводила от утёсов, через холмистую равнину, и как раз перед наступлением темноты Кьюджел подошёл к деревне на берегу пруда.
Приближался он осторожно, но аккуратность и признаки хорошего ведения хозяйства подбодрили его. В парке у пруда стоял павильон, вероятно, предназначенный для музыкантов, мимов и декламации. Парк окружали аккуратные маленькие дома с высокими фронтонами, увенчанными декоративными гребнями. На противоположной стороне пруда располагалось большое здание с красивым фасадом, выложенным эмалированными красными, жёлтыми и синими пластинками. Три высоких гребня служили крышей здания, на центральном, самом высоком, виднелось сложное резное изображение, а боковые поддерживали много сферических голубых фонарей. Перед зданием широкий навес, под ним столики и скамьи на открытом воздухе, все освещено красными и жёлтыми фонарями в форме шаров. За столиками сидели жители посёлка, курили, пили вино, а юноши и девушки исполняли эксцентрический танец, заключавшийся в высоком подбрасывании ног под музыку труб и концертино.
Подбодрённый спокойствием этой сцены, Кьюджел приблизился. Жители деревни относились к типу людей, какие раньше Кьюджелу не встречались. Сравнительно невысокие, с большими головами и длинными беспокойными руками. Кожа оранжевого цвета, глаза и зубы чёрные, волосы, тоже чёрные, свисают вокруг лиц, оканчиваясь у мужчин нитью голубых бусинок, а у женщин волосы взяты в кольца и собраны в сложных причёсках. Мощные челюсти, широкие плоские щеки, длинные большие раскосые глаза, внешние края которых опущены. Носы и уши длинные, эти люди способны шевелить ими, отчего лица их становятся очень живыми и подвижными. Мужчины в чёрных камзолах, коричневых плащах, головной убор представляет собой широкий чёрный диск, чёрный цилиндр, ещё один диск, меньший, и все это окружено позолоченным шаром. На женщинах чёрные брюки, коричневые блузки с эмалированным диском на животе, к каждой ягодице подвешен искусственный хвост из зелёных или красных перьев, возможно, показатель их брачного статуса.
Кьюджел вышел на свет фонарей; все разговоры смолкли. Носы застыли, взгляды устремились к нему, уши изогнулись в любопытстве. Кьюджел улыбался направо и налево, в вежливом, включающем всех приветствии взмахивал руками и сел у пустого столика.
За различными столиками начались возбуждённые разговоры, слишком тихие, чтобы Кьюджел их услышал. Вскоре один из стариков подошёл к столику Кьюджела и произнёс фразу, которую Кьюджел не понял, потому что устройство Фарезма ещё не набрало достаточного материала для преобразования значений. Кьюджел вежливо улыбнулся, беспомощно развёл руками. Старик сказал ещё что-то, более резко, и снова Кьюджел показал, что не понимает. Старик неодобрительно резко кивнул и отвернулся. Кьюджел жестом подозвал хозяина, указал на хлеб и вино на соседнем столике и выразил желание, чтобы ему принесли то же самое.
Хозяин задал вопрос, который, несмотря на его непонятность, Кьюджел истолковал. Он показал золотую монету, и хозяин удалился.
Разговоры за столиками возобновились, и вскоре Кьюджел начал понимать их. Поев и напившись, он встал и направился к столику старика, который заговорил с ним первым. Тут он почтительно поклонился.
– Разрешите присесть за ваш столик?
– Конечно, если хочешь. Садись. – Старик указал на стул. – По твоему поведению я решил, что ты не только нем и глух, но ещё и ограничен в умственном развитии. Теперь ясно, что ты по крайней мере можешь говорить и слышать.
– Я обладаю и разумом, – сказал Кьюджел. – Как путешественник издалека, незнакомый с вашими обычаями, я решил спокойно понаблюдать некоторое время, чтобы из-за своего незнания не нарушить приличий.
– Разумно, хотя и странно, – заметил старик. – Но твоё поведение пока не противоречит ортодоксии. Можно ли узнать, что привело тебя в Ферван?
Кьюджел взглянул на кольцо: камень тускл и безжизнен; ВСЕОБЩНОСТЬ находится где-то в другом месте.
– Я живу в отсталой местности; путешествую, чтобы узнать обычаи и стиль жизни более цивилизованных народов.
– Вот как! – Старик некоторое время обдумывал его слова, потом одобрительно кивнул. – Твоя одежда и тип лица мне не знакомы; где же твоя родина?
– Она так далеко, что до настоящего времени я никогда не слышал о Ферване.
Старик удивлённо взмахнул ушами.
– Что, тебе неизвестен знаменитый Ферван? Ты не слышал о больших городах – Импрегосе, Таруве, Равержанде? А как насчёт великолепного Семберса? Неужели до тебя не дошла слава Семберса? Его жители изгнали звёздных пиратов; они привели море в землю Патформ; дворец Падагара ни с чем не сравним!
Кьюджел печально покачал головой.
– Никакой слух об этом великолепии не дошёл до меня.
Старик мрачно дёрнул носом. Ясно, что Кьюджел придурок. Он коротко заявил:
– Дела обстоят именно так, как я сказал.
– Нисколько не сомневаюсь, – ответил Кьюджел. – Наоборот, я признаю своё невежество. Но расскажи