Она полезла в карман жакета.
— Что вы можете сказать вот об этой монете? — Дженнифер протянула Бакстеру монету в плоском защитном пластиковом пакетике.
Он нацепил очки в металлической оправе и перенес монету под лампу с зеленым абажуром, стоявшую на столе, чтобы лучше видеть все детали. А потом вдруг резко поднял голову, и Дженнифер прочла на его лице крайнее изумление. Да и голос у Майлза изменился, он заговорил с запинками и неуверенно.
— Где…, как вам удалось раздобыть ее? — Он недоверчиво покачал головой, отвисшая кожа под подбородком затряслась. — Нет, невероятно! Невозможно! — Он прерывисто дышал, пальцы дрожали, пока он вертел в них монету, точно она раскалилась добела.
— О чем вы?
— Ну, тут нет никаких сомнений. Это «двойной орел» тысяча девятьсот тридцать третьего года выпуска.
Дженнифер пожала плечами:
— Я не являюсь экспертом по части нумизматики, Майлз.
— Да, конечно, извините. Правительство США начало чеканить золотые монеты с тысяча семьсот девяностых годов, а двадцатидолларовые монеты, или, как их еще называют, «двойные орлы», с тысяча восемьдесят сорок девятого года, со времен «золотой лихорадки».
— Но почему двойные? Ведь на монете всего один орел.
— Видимо, вот в чем дело, — медленно промолвил он. — Десятидолларовые монеты называли «орлами», а затем, когда появились монеты достоинством в двадцать долларов, их прозвали «двойными орлами». Большинство людей обладают не слишком развитым воображением.
— Да.
— Все дело в дате, — пробормотал Бакстер, и на его лице отразилась задумчивость.
— Вы хотите сказать, на монете? Так что же случилось в тысяча девятьсот тридцать третьем году?
— Важнее то, чего не случилось, — ответил Бакстер, задумчиво теребя кончик длинного розового носа. Щеки у него тоже порозовели, голос обрел прежнюю уверенность. Он отодвинул монету в сторону и откинулся на спинку кресла. — Самое интересное в золотой монете, отчеканенной в тысяча девятьсот тридцать третьем году, то, что Америка была погружена в глубокую депрессию. В марте тысяча девятьсот тридцать третьего года президентом был избран Рузвельт, и через несколько дней после инаугурации он запретил хождение в стране золота в любом виде. Запретил производство, продажу и владение золотом.
Дженнифер кивнула, она проходила это еще в школе, на уроках истории. Полный биржевой крах на Уолл-стрит в тысяча девятьсот двадцать девятом. За ним последовала Великая депрессия. Четверть всего населения стали безработными, страна погрузилась в хаос. В урагане обрушившихся на них несчастий, когда все ценные бумаги превратились в прах, а накопления разом обесценились, люди начали цепляться за то, в чью ценность свято верили. Золото.
— Президент хотел положить конец хаосу, успокоить рынки путем укрепления федеральных золотых запасов, — продолжил Бакстер, иллюстрируя свою речь выразительными жестами. — Был издан президентский указ за номером шесть тысяч ноль два, запрещающий частным лицам и банкам владеть золотом, а также производить расчеты с его помощью.
Эти монеты сразу же стали редкостью. Я правильно понимаю?
— Именно. Ко времени, когда Франклин Делано Рузвельт издал свой указ, в стране было отчеканено четыреста сорок пять тысяч пятьсот «двойных орлов» тысяча девятьсот тридцать третьего года выпуска. И все они оставались на Монетном дворе в Филадельфии в ожидании, когда их запустят в обращение. Чего, как вы понимаете, не случилось.
— Они не имели права их выпускать?
Бакстер улыбнулся:
— Они не имели права делать с ними что бы то ни было. За одним, разумеется, исключением. Пустить их на переплавку, что и произошло в тысяча девятьсот тридцать седьмом году, когда переплавили все золотые монеты. — Его голос понизился до трагического шепота. — Так что официально, Дженнифер, «двойного орла» тысяча девятьсот тридцать третьего года существовать просто не могло.
Глава 7
Кларкенуэлл, Лондон
19 июля, 14.05
Он распорядился выкрасить фасад здания густо-черной краской, витрины скрывали то, что творится внутри, поскольку были замазаны тонким слоем белил. На этом фоне особенно отчетливо вырисовывалось название магазина; изогнутое в виде арки над входом, оно блистало крупными золочеными буквами. Том с гордостью прочел: «Кирк Дюваль». Маме бы понравилось. А чуть ниже шли уже более мелкие, но тоже золоченые буквы, одной ровной строчкой: «Изобразительное искусство и антиквариат».
Он посмотрел вправо, влево и начал переходить улицу. На секунду остановился, дойдя до середины и пропуская машины, и наконец приблизился к входной двери. Под его прикосновением она отворилась бесшумно, и он увидел горы оберточной бумаги, груды картонных коробок и деревянных ящиков; местами их содержимое высовывалось из-под соломы и специального синтетического наполнителя в виде мелких белых шариков. В одном — элегантные часы эпохи Регентства, в другом — мраморный бюст, то ли Цезаря, то ли Александра Македонского, он так до сих пор и не выяснил. В дальней части помещения виднелся уже полностью распакованный столик розового дерева для карточной игры времен короля Эдуарда VII; там же, на темно-зеленом сукне, красовалась ваза династии Хань с букетом из сухих цветов. Да, понадобится еще несколько недель, чтобы рассортировать и упорядочить все это.
Впрочем, последнее не слишком беспокоило Тома. Впервые в жизни, если ему не изменяла память, время работало на него. Нет, разумеется, он неоднократно подумывал остановиться, сказать себе «стоп» — или же просто играл с этой идеей. На протяжении последних нескольких лет нужды в деньгах он не испытывал. Но остановиться не получалось, самое большее — на несколько недель. Он снова брался за свое, притягиваемый после недолгого отсутствия, точно заядлый игрок, к обычному месту за столом для игры в блэк-джек. И конца-краю этому не было видно.
Впрочем, на сей раз все обернулось иначе. Мир вокруг изменился. Да что там говорить, он сам изменился, что доказала последняя работа в Нью-Йорке.
Однако радость от предвкушения новой, замечательной и интересной, жизни, которую Том пытался построить для себя, портило одно имя. Кассиус. Может, Арчи и приврал, решил просто припугнуть Тома этим именем, заставить довершить начатое. Если так, он сильно рисковал. Но если кражу заказал действительно Кассиус, тогда Арчи выбросил кости на стол, даже не удосужившись ознакомиться с правилами. Или с тем, как Кассиус обычно играл в эти игры. Даже, наверное, не знал, каковы в ней ставки.
Но судьба Арчи его не касается, не уставал напоминать себе Том. Он за него не в ответе, никогда не был. Если уж влез по уши в дерьмо, то пусть сам из него и выбирается. Нет, Том вовсе не безжалостный. Таковы правила.
Он продолжал осматривать магазин. Прошел вперед, здесь деревянный пол успели очистить от мусора. Добрался до двух дверей в дальнем конце комнаты. Открыв ту, что слева, Том оказался на узкой платформе, тянувшейся вдоль задней стены большого складского помещения.
По левую руку находилась металлическая лестница, спиралью спускалась к пыльному полу футах в двадцати от него. Стальные ставни на противоположной стене открывались на улицу, она сбегала с холма и огибала здание с тыльной стороны. На потолке склада висели длинные неоновые лампы, издавая слабое гудение. Свет их тоже был слабым и отбрасывал мертвенно-голубоватый отблеск на грязные белые стены.
— Как жизнь? — спросил Том, спускаясь по ступенькам. Лестница из сварного железа вибрировала и