– Откуда?

– Из Британского музея.

Хотчкис опять сконфуженно заморгал глазами.

– Это книга новая, – пояснил мальчик – Она лишь вчера вышла из печати.

Снова сконфуженное моргание Хотчкис принялся было за пунш, но передумал, покачал головой и опустил стакан. Потом открыл книгу якобы для того, чтобы глянуть на обложку и шрифт, но тут же захлопнул ее и отложил в сторону. Он разглядел штамп музея, датированный вчерашним днем. С минуту Хотчкис нервозно копошился с трубкой, потом поднес ее дрожащей рукой к свече, просыпав при этом часть табака, и смущенно спросил:

– Как ты достал эту книгу?

– Я ходил за ней в музей.

– Боже правый, когда?

– Когда вы наклонились за трубкой и стаканом

Хотчкис застонал.

– Почему вы издаете этот странный звук?

– По-по-потому что я боюсь.

Мальчик потянулся к нему, тронул дрожащую руку и мягко сказал:

– Вот так. Теперь все прошло.

Беспокойство исчезло с лица старого поборника сухого закона, и он произнес с чувством огромного облегчения и довольства:

– Я весь трепещу, ликование пронизывает меня Восхитительно! Ликует каждая клеточка, каждый волосок – это колдовство! О, волшебник из волшебников, говори со мной, говори! Расскажи мне обо всем.

– Разумеется, если вы хотите.

– О, это чудесно! Только сначала я разбужу старуху Рейчел, мы перекусим и сразу почувствуем себя славно и бодро. Я едва на ногах держусь, да и ты, полагаю, тоже.

– Подождите. Нет нужды ее будить. Я сам что-нибудь закажу.

Дымящиеся блюда стали опускаться на стол; он был накрыт в минуту.

– Все как в арабской сказке. И теперь я не чувствую страха. Сам не знаю почему, наверное, из-за магического прикосновения Но на этот раз не ты принес эти блюда; ты никуда не исчезал, я наблюдал, за тобой.

– Да, я послал своих слуг.

– Я их не видел.

– Можете увидеть, если захотите.

– О, я бы все отдал за это!

Слуги сделались видимыми; они заполнили всю комнату. Ладные они были ребятишки – маленькие, алые, словно бархатные, с короткими рожками и острыми хвостиками; те, что стояли, стояли на металлических пластинках, те, что сидели – на стульях, кружком на диванчиках, на книжном шкафу, – дрыгая ногами, тоже подложили под себя металлические пластинки.

– Предосторожность, чтобы не опалить мебель, – спокойно пояснил мальчик, – они только появились и еще раскалены.

– Это маленькие дьяволята? – спросил Хотчкис слегка сконфуженно.

– Да.

– Настоящие?

– О да, вполне.

– Им здесь не опасно?

– Нисколько.

– А мне можно их не бояться?

– Конечно, нечего их бояться.

– Тогда не буду. По-моему, они очаровательны. Они понимают по-английски?

– Нет, только по-французски. Но их можно обучить английскому за несколько минут.

– Это поразительно. Они – извините, что я спрашиваю, – ваши родственники?

– Нет, они сыновья подчиненных моего отца. Вы пока свободны, джентльмены.

Маленькие дьяволята исчезли.

– Ваш отец…

– Сатана.

Вы читаете Школьная горка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату