Она чуть было не ответила: «Спасибо тебе за помощь, теперь можешь возвращаться к Целии».
— Мне нужна твоя любовь, — искренне сказала она.
Алан взял ее на руки и понес в спальню.
— Моя любовь с тобой. Отныне и навсегда. Как мне не хватало ее все это время…
— Так чего ты ждешь?
— Боже, как я люблю тебя, — шептал он, снимая с нее пеньюар и лаская огненными прикосновениями ее щеки, плечи, грудь.
Час спустя, выходя из душа, Лиз знала, что во дворике ее ждет Алан. Отныне и навсегда.
— Завтрак готов, — крикнул он.
— Иду.
Утром Алану принесли из камеры хранения его сумку, и к приходу Лиз он уже переоделся в брюки и хлопчатобумажную рубашку. От свирепого воина не осталось и следа, но Лиз уже убедилась, на что способен ее возлюбленный.
Пока Алан разливал кофе, Лиз, блаженно щурясь, наслаждалась красотой весеннего утра.
— Не верится, что все кончилось.
— И правильно. Все только начинается. Давай пойдем в банк и заберем деньги, которые украл Мейсон.
— Теперь, когда мы вместе, деньги не кажутся мне чем-то важным, — ответила Лиз. — Но мы, естественно, их заберем и, если ты не против, используем на строительство училища в резервации. Кто знает, может, когда-нибудь из его стен выйдет новый Алан Долгая Охота и заглянет в мою галерею.
— Леди, думаю, вам хватит и одного человека, которого зовут Долгая Охота. Полгода назад я говорил тебе, что индеец из племени апачи послал бы к твоему отцу своего дядю для переговоров о выкупе. — Алан дерзко взглянул на Лиз. — О, такая женщина стоит двадцать чистокровных лошадей. А может, все двадцать пять.
— Я готова стать твоей за одну Одии.
— Ты выйдешь за меня замуж?
— Если ты не передумал. Но, дорогой, не очень-то радуйся, характер у меня — не мед. Мы будем ссориться, и не раз, — она улыбнулась, — уж что-что, а ссориться мы умеем. Кроме того, мне поздно менять свой нрав. Возможно, при рождении меня действительно назвали Рахилью Кенторович, но я, по-моему, окончательно превратилась в Лиз Кент.
— Я всегда знал и любил именно Лиз Кент, — серьезно ответил Алан. — Кстати, я тоже не подарок. Иногда я бываю невыносим. Помнишь, когда мы встретились в твоей галерее, ты сказала мне, что работать надо постоянно. Иногда я могу писать двадцать четыре часа в сутки и становлюсь очень злым, если мне начинают мешать.
— Это я как-нибудь переживу. — Она лукаво улыбнулась. — Учитывая мое плачевное состояние, галерея будет рада каждой твоей работе. А кто будет твоим дилером?
— Хэнк взял с меня клятву, что я снова доверю этот высокий пост тебе. Он устал, поэтому хочет жениться на Элеанор Цози и уехать в Уиндоу-Рок.
— И ты подпишешь со мной контракт? — поддразнила Лиз.
— Может, нам заключить пожизненное соглашение?
Лиз притворилась, что обдумывает его предложение.
— Думаю, мне это подойдет.
— Значит, договорились. И вот еще что. Почему бы тебе не родить малыша?
— Дорогой, мне сорок один год, и я слабо представляю, как буду стирать пеленки.
— Другие женщины в твоем возрасте рожают, — не сдавался Алан.
— К тому же в детстве мои сверстники находили особенное удовольствие дразнить и мучить меня, потому что я отличалась от них. Я не пожелаю этого никому, тем более своему ребенку.
— Я и сам прошел через этот ад. Но у наших детей будут сильные родители, сумевшие кое-чего добиться в жизни и доказать, чего стоят все предрассудки. Думаю, у наших детей будет прекрасная наследственность.
Лиз вспомнила, что, увидев Алана в первый раз, она гадала, какая сила может зажечь эти темные бесстрастные глаза. Теперь она знала ответ.
— Обними меня, — попросила она.
Одним прыжком Алан оказался рядом и прижал ее к своей груди.
— Навсегда, — мягко сказал он, — теперь это навсегда.
Лиз Кент наконец обрела свой дом.
Примечания
1
Как хорошо! Вы такая красивая (исп.).
2
Я не знаю… (фр.).
3
В приглашении вместо фамилии Kant было напечатано Kunt, что произносится так же, как слово Cunt, обозначающее ругательство (прим. пер.).
4
До скорого, дорогая.
5
Дерьмо (фр.).
6
Добрый вечер, мой друг (фр.).