Миссис Давентри с невинным видом переводила взгляд с одного на другого. Но тут жалобный голосок Эрика привлек всеобщее внимание:
– Можно мне еще шоколада?
Вскоре пришел доктор и подтвердил предположения Уолдо. Грудная клетка мальчика сильно ушиблена, но переломов нет. Доктор Мерсер показал Джо, как забинтовать его, предписал покой и отдых и ушел.
Когда Эрик снова улегся, Уолдо попросил Джо выйти. Он хотел поговорить с ней наедине, подальше от ушей Эрика и миссис Давентри. Он считал необходимым предупредить Джо, чтобы она не питала особых надежд. Если у Эрика есть опекун, только он имеет право распоряжаться судьбой мальчика. Но больше всего Уолдо хотел внушить ей, чтобы она не впутывалась ни в какие истории. Судьи и полицейские не станут шутить с человеком, который держал их под дулом пистолета.
Уолдо взял в коридоре свечу и прошел в комнату, оказавшуюся маленькой столовой. Поставив свечу на каминную полку, он взглянул на Джо. Она выжидательно смотрела на него, ее лицо было бледным, глаза потемнели.
– Я передумал, – сказал он. – Это может подождать. Отдохните, потом поговорим.
Она искоса взглянула на него.
– Вы ведь не выдадите нас судье? И не сообщите властям, где мы находимся?
Не успели слова слететь с ее языка, как она пожалела о сказанном. Выражение его лица не изменилось, но по тому, как Уолдо тщательно подбирал слова, Джо почувствовала его гнев.
– Я извиняю вас, поскольку знаю, как вы устали. Но позвольте спросить, почему вы мне не доверяете?
– О недоверии нет и речи. Просто я не подумала. Давайте оставим это.
– Вы все еще подозреваете меня в совершении кражи в редакции?
– Нет! – без колебаний ответила она и быстро добавила: – Такой мужчина, как вы, использовал бы другие методы, чтобы получить нужную ему информацию.
– Такой мужчина, как я? – вкрадчиво переспросил Уолдо.
Его настойчивость сделала ее скорее искренней, чем мудрой.
– Вы… Я хотела сказать, что.у вас есть подход к женщинам. Ох… Вы понимаете, что я имею в виду!
– Что я повеса?
– Ну… да. – Джо с опаской смотрела, как он отставил трость. – Что вы собираетесь делать? – встревожилась она.
– Подтвердить ваше мнение обо мне.
Когда его жаркие руки обняли ее за плечи, она вся замерла и только указала ему на дверь. Он не пошевелился. Под густой завесой его ресниц блеснул любопытный, ироничный взгляд, выдающий пылкий нрав. Когда его губы коснулись ее рта, Джо слишком испугалась, чтобы сопротивляться. Широко распахнув глаза, она смотрела на него.
Это был не поцелуй, а любовная игра. Чуть покусывая ее губы, Уолдо приоткрыл их, проникнув внутрь языком. Это было неожиданно и эротично. Но нежный поцелуй быстро стал горячим и требовательным. Джо прижалась к Уолдо, чтобы не потерять равновесие. Голова у нее закружилась.
Оторвавшись от ее рта, его губы прошлись по ее щекам, коснулись глаз, задержались у нежной ямочки на шее. Холодный рассудок Джо пытался сопротивляться, но усталость притупила ум. Произошло нечто, чего она не знала, не могла и не хотела контролировать.
Внезапно Джо отстранилась. Сбитая с толку усталостью и пробуждением чего-то неведомого, она изумленно посмотрела на него.
– Вы соображаете, что делаете? – Она потерла горло в тщетной попытке успокоить дыхание.
– Оправдываю свою дурную репутацию, – спокойно ответил он. – Но, как вы заметили, я умею вовремя остановиться.
Взяв трость, он пошел к двери, Джо последовала за ним.
– А теперь послушайте меня, Уолдо Боуман. – Она едва скрывала разочарование. – Вы меня не за ту приняли, и мне это не нравится. Я не отношусь к многочисленному племени ваших ветреных подружек.
– Да, – беззаботно проронил он, – но думаю, вы хотели бы походить на них.
Это заявление так ошеломило Джо, что она пришла в ярость.
– Я почтенная вдова. И вы думаете, что я стану иметь дело с повесой? Я слишком уважаю себя и своего покойного мужа.
– Ах да, безупречного Джона! Я все ждал, когда вы мне про него напомните. – Уолдо так резко повернулся к ней, что Джо налетела на него и отпрянула назад. Его глаза искрились смехом. – Разве он не целовал вас так, что у вас сердце готово было выскочить из груди?
– Да, – вкрадчиво сказала она, – но он думал о женитьбе. А что у вас на уме, мистер Боуман?
Он приподнял брови.
– Из чувства самосохранения я, пожалуй, не стану отвечать на этот вопрос.
Уолдо пошел к входной двери. Взволнованная и оскорбленная, Джо поспешила за ним.
– Держитесь подальше от меня! Вы меня поняли?
Его шляпа и перчатки лежали на столике в холле. Взяв их, он повернулся к Джо. Несмотря на бархатный