– Леди Таррингтон, прошу вас – возьмите себя в руки, – вмешался Эдвард. – Давайте, по крайней мере, попытаемся выяснить, как и зачем это было сделано, если это вообще было сделано. – Он посмотрел на доктора: – Вы абсолютно уверены, сэр, что болезнь Стивена не имеет какой-то естественной причины?

– Я хотел бы, мистер Истли, чтобы у меня не было такой уверенности, – мрачно ответил Мередит. – А что касается вашего «как», то яд, несомненно, содержался в леденцах, которые съел мальчик. – Он повернулся к Памеле: – Вы не скажете мне, пробовал ли их кто-либо еще?

– Вряд ли! – Памела, все еще опиравшаяся о стол, старалась говорить ровным голосом. – Уж я-то точно нет, и дети в моем присутствии тоже нет, хотя, возможно, мисс Таррингтон…

– Мелисса не любит леденцы, – вставил Эдвард. – Я знаю, что это так, потому что угощал леденцами Стивена, когда тот прошлой весной не вставал с постели после несчастного случая, а она к ним не притронулась.

– Несчастный случай! – произнесла леди Таррингтон ожесточенным голосом. – Это тоже дело рук Хоксуорта! Он надумал погубить Стивена.

Памела, взглянув на доктора, увидела, что он с трудом сдерживает свой гнев. Его голос стал резким, когда он произнес:

– Вам известно, мисс Фрэйн, как сладости попали в руки к сэру Стивену?

Памела, покачав головой, ответила:

– Коробка с леденцами была среди подарков ко дню рождения, но я не знаю, кто ее прислал. Возможно, Гвенни могла бы рассказать вам об этом, поскольку она принесла свертки в комнату для занятий. – Памела взглянула на леди Таррингтон: – Позвать ее?

Та кивнула, а доктор Мередит спокойно сказал:

– Не окажете ли вы также любезность принести коробку из комнаты сэра Стивена? Сейчас с ним миссис Прайс.

Памела обрадовалась предлогу уйти. В коридоре она на пару минут прислонилась к стене, закрыв лицо руками. Неужели это правда? Имеют ли обвинения леди Таррингтон какое-либо более веское основание, нежели ненависть, которую она испытывает к Джейсону Хоксуорту? Доктор Мередит, здравомыслящий человек, явно в этом сомневается, и эта мысль хоть чуточку утешала.

Когда она вернулась в комнату для занятий, Гвенни уже находилась там. Доктор Мередит показал на коробку, которую принесла Памела:

– Вы видели это прежде, Гвенни?

– Ну да, сэр, конечно! Это один из подарков сэру Стивену, тот самый, который я поначалу не приметила.

– Не приметила?! – прозвучал резкий голос леди Таррингтон. – oбъясни-ка мне, что все это значит?

Гвенни выглядела испуганной.

– Ваша светлость велели мне к завтраку снести вниз все подарки из большого шкафа на верхней площадке. Но их оказалось слишком много, чтобы принести все разом. Я захватила часть и пошла обратно за остальными, а когда вернулась, этот лежал на столе, рядом с другими. Я подумала, что его положила туда мисс Мелисса или мисс Фрэйн или что ваша светлость прислали с ним кого-то. – Она тревожно переводила взгляд с одного на другого. – Я сделала что-то не так, миледи?

– Позже узнаешь, так или не так, а сейчас можешь идти!

– Какие еще доказательства вам нужны? – обратилась она к доктору Мередиту после того, как Гвенни ушла. – Индийский слуга Хоксуорта был у меня в саду вчера утром.

– Вы не ошибаетесь? – спросил Мередит.

– Никакой ошибки. Я сам его видел, – заметил Эдвард. – Так же как и двое садовников. Насколько я понимаю, это происходило примерно в то же время, когда Гвенни уносила подарки вниз.

– А Стивен рано утром выгуливал свою собаку, – добавила леди Таррингтон, – так что дверь возле винтовой лестницы была незаперта.

– Но ни мистер Хоксуорт, ни его слуга не могли об этом знать! – возразила Памела, высказывая мысль, только что пришедшую ей в голову.

– Ваше мнение, мисс Фрэйн, никого не интересует, – процедила сквозь зубы леди Таррингтон. – Несомненно, этот человек нашел бы способ попасть внутрь. Получить сведения о внутренней планировке моего дома довольно легко, поскольку у слуг длинные языки. – Она снова повернулась к Мередиту: – Невозможно спорить с фактами. Совершена попытка лишить жизни моего внука, и все указывает на то, что за это злодейство ответственен Хоксуорт. И поскольку ближайший к нам судья – сэр Чарлз Редфол, я пошлю за ним и доверю дело ему. Негодяй Хоксуорт должен и будет предан в руки правосудия!

Какое-то время доктор Мередит внимательно смотрел на нее, а затем вздохнул.

– Миледи, вы так же твердо уверены в виновности Джейсона, как я – в его невиновности, – произнес он. – А сейчас позвольте порекомендовать вам отдых. Я останусь с мальчиком до тех пор, пока он не проснется, так что не терзайтесь из-за него.

Она посмотрела на него так, будто собиралась дать гневный отпор, но, видимо, мудрость его совета возымела на нее действие почти помимо ее воли. С усилием, которое само по себе явно указывало на ее полное изнеможение, она поднялась.

Эдвард подал ей руку.

– Обопритесь о меня, сударыня! – сказал он. – Я помогу вам дойти до-вашей комнаты.

Она кивнула и, не взглянув на Мередита, вышла, грузно опираясь на руку Эдварда. Доктор Мередит посмотрел на Памелу.

– Вам тоже нужно отдохнуть, мисс Фрэйн, – тихо произнес он. – Больше вы в настоящий момент ничего

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату