«Черной комнаты». Как и они, он упал в тот безумный кипящий поток, который, как он думал, должен был называться «черной глубиной», хотя, говоря по правде, это было просто небытие. Но ему бы понравилось это парадоксальное утверждение: быть может, лишь в этом небытии и можно отыскать единственный свет того Высшего Существа, которое одно только способно возжечь огонь в пустоте и наполнить ее содержанием?
Несколько месяцев спустя Нат умер. Мы стояли над его открытой могилой, я, Софи и Алиса, рядом с мадам Прожан. Все время, пока длилась церемония, лил бесконечный дождь. Когда первые комья земли упали на крышку фоба, мы заметили какую-то незнакомку, лицо которой скрывала длинная траурная вуаль. Она остановилась у могилы, постояла немного, потом удалилась и села в черную машину, которая увезла ее прежде, чем мы успели узнать, кто была эта женщина.
Примечания
1
Жан-Батист Мольер. Тартюф. Перевод М. Лозинского. — Примеч. пер.
2
Веселая песенка. Пемполь — город на северном побережье Франции. — Примеч. пер.
3
Жан Расин. Федра. Перевод MA. Донского. — Примеч. пер.
4
«Мнимый больной», «Дон Жуан» и «Проделки Скапена» — комедии Мольера. — Примеч. пер.
5
Андре Жид. Болота (в другом переводе — «Топи»). Гермоген, герой «Топей», называет так карпов. — Примеч. пер.
6
Жан Расин. Федра. Перевод М.А. Донского. — Примеч. пер.
7
Дословный перевод текста Расина (у М.А. Донского: «О нет! И мысль одну о счастьи их любовном / Встречаю с яростью, со скрежетом зубовным!»). — Примеч. пер.
8
Mater dolorosa — скорбящая мать (лат.). — Примеч. пер.
9
Стефан Малларме. Игитур. Перевод Р. Дубровкина. — Примеч. пер.
10
То есть Мариво. — Примеч. пер.
11
Пьер Карле Шамблен де Мариво. Двойное непостоянство. — Здесь и далее перевод этой пьесы К. Хенкина. — Примеч. пер.
12
Мачо (исп.) — мужчина, который считает женщину существом низшего порядка; самец. — Примеч. пер.
13
В оригинале обыграны созвучия слов sourciиre, sorciиre и souriciиre. — Примеч. пер.
14
Уильям Шекспир. Виндзорские насмешницы. Пер. С. Маршака и М. Морозова. — Примеч. пер.
15
Жан Расин. Федра. Перевод М.А. Донского. — Примеч. пер.