у обоих такой, как будто один только что рассказал другому анекдот. В окне офиса – панорама Кингстона, спускающегося к гавани.
Вирджил с улыбкой следит за тем, как я осматриваю его владения:
– А вы, сэр?
Прежде чем я успеваю ответить, Хлоя говорит:
– Это мой жених, Джон Эймс. Он приехал из Штатов.
Клейпул удивленно приподнимает бровь:
– Дерек не упоминал, что вы помолвлены.
– Джон? – мысленно спрашиваю я. – Ты не могла придумать более оригинального имени?
– Поживи пока с этим, – отвечает мне Хлоя.
Одним взмахом руки она отметает все расспросы Клейпула:
– Дерек и не знал о моей помолвке. Джонни сделал мне предложение на днях, когда Дерек уже уехал.
Ямаец кивает, откидывается на спинку стула:
– Чем могу быть вам полезен?
– Папа просил нас заехать к вам и узнать, есть ли что-нибудь от Дерека. Он хочет быть в курсе того, как идут дела в Майами.
– Я с нетерпением ждал, когда объявится ваш отец. Признаться, я стал подумывать о том, чтобы нанять вертолет и лететь к вам. Но вы же знаете: Чарльз гостей терпеть не может. И еще возникает проблема: как поступить с летчиком, когда вернемся обратно. – Клейпул усмехается, потом выдерживает паузу и выразительно смотрит на меня: – Вы уверены, Хлоя, что ваш отец не возражал бы, что мы разговариваем в присутствии… третьего лица?
– Взгляните в его глаза, Вирджил, – говорит Хлоя,- Джонни – тоже член семьи. Он мой троюродный брат. Нет ничего, что нужно было бы скрывать от него.
– Разумеется. Простите старику излишнюю подозрительность. Боюсь, иногда я бываю чересчур осторожен. – Вирджил открывает боковой ящик своего стола, роется в бумагах. – Вот, – говорит он, протягивая Хлое три листка, – боюсь, что это все, что я пока получил из Майами.
Хлоя просматривает факсы, потом говорит:
– Я полагаю, что вы и разговаривали с моим братом.
– Да. – Вирджил вежливо наклоняет голову и улыбается.- Не очень часто, но разговаривал. К счастью, его люди гораздо более общительны. Мы все очень взволнованы.
– Чем же?
Вирджил Клейпул прищуривает глаза:
– Слиянием, конечно.
– Ну разумеется, – кивает Хлоя.- И когда же все закончится?
– Йен Тинделл из концерна «Ла Map» будет здесь через две недели. Вот я и начал волноваться, успею ли повидаться с вашим отцом. Передайте ему, пожалуйста, что через две недели, если считать с понедельника, потребуется его присутствие. К тому времени все документы будут уже подготовлены и готовы к подписанию.
– Я уверена, что папа будет доволен, – говорит Хлоя.
Мне требуется все мое самообладание, чтобы сидеть молча, не проявляя эмоций.
– Что там, черт подери, затевается? – мысленно спрашиваю я у Хлои.
– Я знаю столько же, сколько и ты, – отвечает она.
– Спроси его о Генри,- прошу ее я.
– Дерек упоминал о моем племяннике – Генри?
Он взял его с собой,- обращается Хлоя к ямайцу.
Тот с усмешкой кивает:
– Мне показалось, что вашему брату нелегко приходится с мальчиком. Но Дерек велел мне передать вашему отцу, что в конце концов они с Генри достигли взаимопонимания. Теперь мальчик понял, что ему лучше слушаться своего дядю.
– Очень хорошо, – отвечает Хлоя.- Я люблю племянника, но мне казалось, что он очень избалован.
– Уже нет. Дерек применил особые методы воспитания…
– Но с Генри все в порядке? – не выдерживаю я.
Ямаец хмурится, явно недовольный тем, что я перебиваю его:
– Судя по тому, что мне сказал Дерек, с молодым человеком все в порядке, ну разве что ему
немного больно сидеть.
Мне очень хочется перегнуться через стол, схватить Вирджила Клейпула в охапку и трясти его до тех пор, пока он не выложит мне все, что знает о пребывании Дерека в Майами. А еще мне хочется как следует врезать ему за то, что он так небрежно рассуждает об «особых методах воспитания», которые приходится испытывать на себе бедному Генри.
К моему удивлению, Хлоя встает со стула:
– Я ценю ваше время, Вирджил. – Она сворачивает в трубочку бумаги, переданные Клейпулом.- С вашего разрешения я передам это папе.
Ямаец кивает.
– Нам пора. Мы хотим добраться домой до темноты.
– Мы уже уходим? – мысленно ору я.
Моя невеста игнорирует этот вопрос.
– Уверена, что папу новости взволнуют не меньше, чем вас.
Вирджил Клейпул расплывается в улыбке:
– Я знаю, как Чарльз беспокоился о деньгах. Без того золота, что он прислал мне пять лет назад, сомневаюсь, что нам удалось бы остудить интерес правительства к Яме Моргана. Скажите ему, что после слияния у нас будет еще больше оснований как можно дольше беречь этот дом.
Как только мы покидаем здание, я требую объяснений:
– Какого черта мы ушли? Мы могли принудить его рассказать нам все…
Хлоя резко поворачивается и смотрит мне в глаза:
– И что потом? Убить его и его секретаршу?
– Почему бы и нет? Кто стал бы связывать эти убийства с нами? Нас тут никто не знает. Черт! Да мы убрались бы с этого острова еще до того, как полиция начала бы расследование. А убийство Клейпула, уж конечно, предотвратило бы это так называемое слияние.
– И, значит, Дерек был бы предупрежден, что здесь что-то не так. А пока есть шанс, что в Майами никто не ожидает нашего появления. Кроме того, – опускает глаза она,- моя семья нуждается в «Клейпуле и сыновьях».
– А мой сын нуждается во мне!
– Черт возьми! – Хлоя топает ногой. – Да ведь я и делаю все для того, чтобы вы поскорее соединились. Я выбрала тебя, Питер! Я тебя люблю. Если будет надо, то я умру за тебя. Но я не хочу вредить своим родителям и братьям. Какое бы зло они нам ни причинили – они все-таки моя семья. Разве ты не слышал, что сказал Клейпул?
– О деньгах?
– Вот почему они решили тобой воспользоваться. Им нужны твои деньги, чтобы выжить!
– Если бы они попросили о помощи, я бы помог им. У меня денег более чем достаточно.
Хлоя качает головой:
– Чарльз Блад никогда ни о чем не просит. Единственное, что он умеет,- брать то, что ему нужно.
– Я не отдам ему ни моего сына, ни моего богатства.
– Разумеется нет. Но, Питер,- теперь моя невеста смотрит мне прямо в глаза, и мне очень хочется обнять ее и поцеловать, чтобы исчезла эта горькая складка у ее губ, – они произвели меня на свет. Они вырастили меня. Прошу тебя, не делай ничего такого, что заставило бы меня пожалеть, что я вышла за тебя.