— В газетах пишут, что она обычно промышляла в центре.
Я спросил:
— Ее встреча с Терри Вилфордом могла быть связана с тем, чем она занималась?
— Исключено, — ответил Эйб Селкин.
Вики Оппенгейм, широко раскрыв невинные глаза, добавила:
— Терри Вилфорд никогда бы не стал выкладывать за это деньги: ему и так хватало, мистер Тобин.
— Хорошо, — сказал я. — А если это была чисто дружеская встреча? Может, он как-нибудь познакомился с ней на другой почве?
Мне ответил Халмер:
— Терри ее и знать не знал. Она сидела на игле и, если не промышляла на Бродвее, то торчала у себя в доме, в Гарлеме, накачанная по уши.
— Это точно? — усомнился я. — Кейт, газеты сообщали, что она наркоманка?
Она кивнула:
— Доказано, что в момент гибели находилась под воздействием наркотиков.
— Ладно. — Я оглядел всех по очереди. — На следующий вопрос мне нужна только правда. Никуда дальше этой комнаты она не уйдет.
— Мы знаем, — сказал Эйб Селкин.
— Терри Вилфорд был наркоманом?
Селкин покачал головой:
— Вот уж нет.
— А из вас кто-нибудь этим балуется?
— Мы не настолько глупы, — ответил Селкин.
Халмер добавил:
— Никто из нас наркотики не употребляет, мистер Тобин, это точно.
— А Джордж Пэдберри не баловался?
Его брат, Ральф Пэдберри, до этой минуты тихо сидевший на стуле и, казалось, слишком отрешенный, чтобы участвовать в разговоре, вдруг выпрямился и гневно воскликнул:
— Мой брат никогда к таким вещам не прикасался! За кого вы нас принимаете?
— Простите, — сказал я. — Я задаю вопросы не из праздного любопытства. Мне нужно твердо знать, что к чему.
— Мой брат мертв, вам это понятно?
Вики Оппенгейм потянулась к Пэдберри и взяла его за руку.
— Успокойся, Ральф. Нам всем это известно, поэтому мы здесь и собрались. Мистер Тобин вовсе не оскорбляет память Джорджа, он просто пытается получить ясную картину.
— Джорджа он мог бы и не трогать.
Вики покачала головой:
— Представь, что нет. Ему нужно знать о Джордже все. И обо мне, и Эйбе, и Халли. И о тебе тоже.
Пэдберри высвободил руку со словами:
— Я тут вообще сбоку припека. Помнится, с самого начала говорил, не впутывайте меня, оставьте в покое. У меня своя… Мне нужно думать о…
— Мне понятно, каково вам, мистер Пэдберри, — перебил я. — Я чувствую почти то же самое. Но ситуация такова, что…
— Но у меня-то жизнь еще не кончилась! — запальчиво прервал он, вперив в меня пылающий взгляд. — Вам-то о чем беспокоиться? Да и всем остальным тоже? Кого из вас волнует, как это отразится на его репутации… А мне нужно думать о будущем, о карьере.
— Мистер Пэдберри, — начал я, и в это время раздался звонок в дверь. Кейт поднялась со стула, а я продолжал: — Мы собрались здесь не для того, чтобы кого-то в чем-то обвинять или очернить чью-то репутацию. Мне только нужно уяснить ситуацию, вот и все.
— Ладно, с меня хватит! — вскричал он и взвился с места, как это бывает у любого, по сути дела, мягкого человека, взвинтившего себя до предела. — Не знаю, зачем, ребята, вытащили меня сюда?! Хаммер, я же сказал тебе по телефону, что не вижу, какой от меня будет прок, и…
Я прервал его:
— Мистер Пэдберри, вы знали Айрин Боулз?
— Что? — Выбитый из колеи, он заморгал и бестолково уставился на меня. — Кого?
— Убитую женщину?
— Эту прос… Нет!
— Я так и думал, — сказал я. — Но вы знаете Робин Кеннели.
— Конечно я знаю Робин. Ее все в этой комнате знают.
— Она в тюрьме, — сказал я.
— В Белльвью, — поправил меня Халмер и добавил: — Но это почти одно и то же.
— Я ничего не могу для нее сделать, — возразил Ральф. — Я знаю, к чему вы клоните, но я просто ничем не могу помочь. — Он успокоился, сам того не понимая, и рассудительным тоном продолжал: — Насколько мне известно, ее родители достаточно состоятельны, по-видимому, они наняли адвокатов. Если она невиновна, то я уверен, что…
— Да брось ты, Ральф, — перебил его Эйб Селкин. — Уж не думаешь ли ты, что она и Джорджа убила?
— Ну, хорошо, — кивнул Ральф в знак того, что полностью согласен. — Но факт остается фактом, помочь ей я не в силах.
— Зато можете помочь мне, — возразил я, — а я в свою очередь помогу ей.
— Что вы можете сделать такого?..
— Митч!
Я обернулся и увидел стоявшую в дверях Кейт, а рядом с ней, с хмурой улыбкой на лице, переводя взгляд с одного на другого, стоял детектив Эдвард Донлон, тот самый, с которого все и началось.
— Ну и собрание, — заметил Донлон и шагнул в комнату. — По какому поводу?
Глава 11
Я поднялся со стула.
— Вы хотели меня видеть?
— Как я рад всех вас видеть, — отозвался Донлон. Он поглядел на Ральфа Пэдберри, нахмурился и, наконец, произнес: — А ты кто такой, парень? Я тебя где-то видел.
— Это мой гость, — сказал я. — Кент, побудь с ребятами. Мы с мистером Донлоном пройдем на кухню.
— Вам известно, кто я?
— Мне на вас указали.
— И кто же?
— Джордж Пэдберри.
Его взгляд дрогнул, и он снова посмотрел на Ральфа Пэдберри.
— Вот на кого ты похож, — сообразил он.
Я прошел через гостиную со словами:
— Пойдемте. Мы можем поговорить на кухне.
— А почему бы нам не остаться здесь? — предложил он. — Не хочу прерывать вашу беседу. Продолжайте разговаривать о том же, о чем говорили до моего прихода. Что вы обсуждали, Фасс?
— Донлон, вы что — ищете приключений? — спросил я. Он взглянул на меня с насмешкой, изображая недоумение. Эта массивная челюсть, заросшая щетиной, которую не мешало бы побрить, сразу бросалась в