10

Так называли северян, добившихся влияния и богатства на юге страны после Войны за независимость.

11

«Никогда не отчаивайся» (лат.).

12

По Библии, первый министр персидскою царя Артаксеркса, повешенный на виселице, построенной по его приказанию для Мардохея.

13

Термин во французской борьбе, означающий «положить на лопатки!».

14

Это имя по-французски означает «прекрасноокий».

15

Имеется в виду Пьер-Густав Тутан де Борегар (1818-1893) — бригадный генерал во время Гражданской войны, участник многих сражений, в том числе у Булл-Рэна.

16

Образ взят из басни Эзопа.

17

Так называлась присяга на верность Соединенным Штатам.

18

Закон о неприкосновенности личности.

19

В скуке (фр.).

20

Сьюзен Б. Энтони (1820-1906) — американская суфражистка, активная общественная деятельница, возглавлявшая кампании за эмансипацию женщин.

21

Так называли белых бедняков на Юге.

22

Джеймс Эдвард Оглторп (1696 — 1785) — англичанин, перебравшийся с первыми эмигрантами в Америку и основавший Джорджию.

23

Кавалеры — сторонники Карла I (роялисты) во время Английской буржуазной революции.

24

Красавец принц Чарли — одно из прозвищ принца Карла Стюарта (1721–1788), неудачно пытавшегося захватить шотландский трон.

25

Английское слово, означающее «освобождение»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату