пользуется инсценировка французских драматургов Ж. Копо и Ж. Круэ (1910), которая впервые была поставлена в парижском „Театре искусств“ в 1911 г. (режиссер Ж. Руше). Из позднейших французских постановок пьесы Копо и Круэ заслуживает упоминания спектакль, поставленный А. Барсаком на сцене парижского театра „Ателье“ в 1946 г. В интерпретации Барсака (разыгранной почти без декораций и в современных костюмах) центральным персонажем стала Грушенька, в роли которой выступила М. Казарес.[115]
Пьеса Копо и Круэ была переведена на многие иностранные языки и поставлена в Белграде, Нью- Йорке, Бухаресте и т. д. Были и другие инсценировки романа на Западе — мелодрама „Медное пресс-папье“ (поставленная Комиссаржевским в 1928 г. в Лондоне), пьеса итальянского писателя К. Альваро (1940), сербская инсценировка Т. Строчича, польская — Е. Красовского и др.
„Братья Карамазовы“ послужили основой для одноименной оперы чешского композитора О. Йеремиаша (авторы либретто О. Йеремиаш и Я. Мариа).
Менее удачны были предпринимавшиеся в разные годы попытки экранизации „Братьев Карамазовых“ за рубежом (1927 — Германия; 1948 — Италия; 1957 — США и др.).
Примечания
1
Их следовало бы выдумать
2
Я видел тень кучера, которая тенью щетки чистила тень кареты»
3
Совершенный рыцарь!
4
Рыцарь?
5
Скорбящей богоматерью
6
Владетельный граф фон Моор!
7
больше благородства, чем искренности
8
больше искренности, чем благородства
9
благородство!
10
К радости!
11
Всё это свинство
12
тут чувствуется Пирон
13
верую