Она удерживала его пристальный взгляд, используя свои человеческие глаза, чтобы передать ему немую просьбу.
Горец из девятого столетия проявил уважение к ее молчаливой просьбе. На миг он склонил голову в еле заметном поклоне, затем перевел взгляд на Драстена.
— Нет, — сказал он. — Там ничего нет, Драстен. Совсем ничего.
Примечания
1
Гиннес(guinness) — крепкий ирландский портер (Здесь и далее прим. пер.).
2
Тайленол — он же парацетамол — (лат. Paracetamolum, англ. Paracetamol, также ацетаминофен) — лекарственное средство, оказывающее обезболивающее и жаропонижающее действие. Является широко распространенным ненаркотическим анальгетиком, обладает довольно слабыми противовоспалительными свойствами.
3
Намек на идиому «asmadasahatter» (безумен, как шляпник) — то есть совершенно безумный.
4
Названа по селению Ла Тен (La Tène) в Швейцарии, в нескольких километрах от Невшателя. Латенская культура — прежде всего, культура многочисленных кельтских племен: галлов, бриттов и многих других.
5
Джон Доу — условное имя, используемое в юридических документах для обозначения неизвестного или неустановленного мужчины или если его имя требуется сохранить в тайне.
6
Парки — три богини в греческой мифологии, предопределяющие ход развития человеческой жизни.
7
Дихотомия (греч. dichotomia) — разделение на две части, двойственность.
8
Слово «dick» одновременно означает и «дурак» и «половой член».
9