– Мистер Прескотт уделяет большое внимание системе безопасности, – заметила она в разговоре с Одри.
Секретарша, уже немолодая женщина, пожала худенькими плечиками.
– Он очень богатый человек. В нынешнем мире без службы безопасности не обойтись.
Когда Одри уже ввела Бет в курс дел, к письменному столу новой сотрудницы подошел Прескотт и поинтересовался, как она устроилась на новом месте.
– Все отлично. Через пару дней я представлю вам предварительный анализ портфеля ваших ценных бумаг.
– Хорошо.
Прескотт ушёл, но в течение рабочего дня еще несколько раз подходил к столу Бет, чтобы перекинуться с ней парой слов.
Прошел еще один день, и, хотя расследование не сдвинулось с мертвой точки, Итан не проявлял беспокойства. Он был доволен тем, что Бет держала свое слово и не пыталась провоцировать Прескотта. Но ее не устраивало слишком медленное развитие событий.
Вот если бы она была настоящим агентом, это облегчило бы задачу Итана. Чем ближе она сойдется с Прескоттом, тем больше шансов у нее появится получить ценную информацию, которая поможет успешно выполнить задание.
В четверг Прескотт, подойдя к ее столу, склонился над Бет.
– Как дела? Как вам новая работа?
– Она хорошо мне знакома, поэтому я без труда справляюсь с ней. Простите за откровенность.
– Не нужно извиняться. Рад это слышать. – Он улыбнулся, но его глаза, как всегда, оставались холодными и колючими. – Ваши рекомендации, касающиеся диверсификации инвестиций, впечатляют.
Бет представила ему вчера отчет, в котором высказала мысль о необходимости внесения кардинальных изменений и прежний инвестиционный план.
– На следующей неделе я подготовлю более детальный анализ. Но для этого мне надо тщательно изучить рынок капиталов и ваши преференции в области инвестиций.
Прескотт ниже склонился над ней.
– Я знал, что вы именно тот человек, который мне нужен.
– Я рада, что вы так считаете, – сказала Бет, слегка отодвигая свой стул.
Исходившая от Итана сексуальная энергия окутывала ее, словно одеяло, а присутствие Прескотта угнетало. Бет начинала задыхаться, когда он находился рядом.
Заметив ее движение, Прескотт усмехнулся:
– Помните, я говорил вам о сверхурочной работе?
– Да, помню.
– Завтра вечером у меня состоится небольшая встреча с деловыми партнерами. Я хотел бы, чтобы вы присутствовали на ней. Мне может понадобиться ваш совет.
Бет закусила губу. Ей не надо было играть, изображая охватившее ее волнение, она на самом деле сильно занервничала, услышав эти слова.
– Насколько я понимаю, я должна прийти одна, без своего бойфренда.
Прескотт прищурился, но, к удивлению Бет, покачал головой:
– Вовсе нет. Присутствие писателя украсит наше общество… сделает встречу менее официальной, раскрепостит бизнесменов.
В машине по дороге в Портленд она сообщила Итану о состоявшемся с Прескоттом разговоре. Выслушав ее, Итан нахмурился.
– Я думала, ты будешь доволен тем, что тебя тоже пригласили.
– Я доволен. Но непонятно, почему Прескотт сделал это.
– По его словам, он хочет, чтобы вечер прошел в непринужденной атмосфере.
– Но тебя он попросил прийти, сославшись на то, что ему может понадобиться твой совет.
– Мне кажется, это был всего лишь предлог. Приглашая меня, он думал вовсе не о бизнесе.
– Он пристает к тебе?
– Нет, но…
– Что? Говори прямо.
– Понимаешь, он из тех людей, которые бесцеремонно вторгаются в личное пространство другого человека. Я шарахаюсь от него, когда он слишком близко подходит. Это его забавляет. Кажется, ему нравится играть на нервах у окружающих.
– Ты права. Возможно, в этом кроется одна из причин того, что он пригласил меня на свой вечер. Прескотт считает меня человеком с сильно развитым собственническим чувством. И он с огромным удовольствием продемонстрирует мне свою власть над тобой, насладившись моим унижением.
– Скорее всего именно так он и поступит. К счастью, нас с тобой не связывают настоящие отношения, и его извращенные игры не причинят нам душевной боли.