Pap. Harris, 500, Chants d'amour, IV, 2; V, 3.
Maspero. Contes populaires, 4е éd., c. 128.
Davies. Neferhotep, с. 36, 37; Mem. Туt., IV, 5; V, 5-7. Не следует забывать, что термины родства у египтян помимо прямого смысла имели более широкое значение. «Ит» – отец – означал иногда «предок». «Брат» и «сестра» означали иногда членов одной группы. Глагол «сенсен» означал «принадлежать», «присоединяться».
Maspero. Contes populaire, 4е éd., с. 129, примеч. 1; Moret, Le Nil et la civilisation égyptienne, c. 110, 318-319.
Th. T. S., I, c. 4; A2, XLVIII, 50.
Maspero. Contes populaires, 4е éd., c. 130.
Cerny J. La constitution d'un avoir conjugal en Égypte. – BIFAO. 1937, c. 41 и сл.
Linage, dans BIFAO, XXXVIII, 233, 599.
Один из многих примеров: Mem. Tyt, IV, 1.
Ptah-hotep, éd. Dévaud, 309, 310.
Maspero. Contes populaires, 4е éd., c. 29, 31.