- Я бы предпочла вообще не быть вашей женой, как вам хорошо известно, - быстро сказала Кэрри, чувствуя, однако, что щеки покрываются нестерпимым румянцем. - Но если вы отказываетесь от пари, я считаю, что выиграла.
- Я поведу вас на «Аиду», - пообещал он. - И на любой другой спектакль, какой пожелаете. Надо же чем-то занять время. - Майкл помедлил. - Но вот что касается одежды… Вам нужно еще что-нибудь, кроме пары джинсов. Я, знаете ли, веду светский образ жизни.
- У меня есть платье, даже два…
- Помню, - иронически заметил он. - Я их видел. Я договорился в банке об открытии персонального счета на ваше имя. Завтра нужно будет зайти туда и оставить образцы подписи. - Он быстро окинул взглядом новый наряд Кэрри. - Мне нравится. И ваша прическа тоже. Но, по-моему, вы злоупотребили косметикой. - Он взглянул на золотые наручные часы. - Думаю, нам пора идти, - сказал он, очевидно принимая ее ошеломленное молчание за согласие подчиниться.
Майкл перемолвился парой слов со смотрительницей и повел Кэрри к машине.
- Кстати, я просил Тома передать ваше свидетельство о рождении, но когда вы станете говорить с ним о картине, не попросите ли прислать и паспорт? Он понадобится, чтобы записать вашу новую фамилию. Хотя будет лучше, если Вэллз съездит завтра утром и сам привезет документы.
- Зачем вам понадобится мой паспорт? Вы решили устроить романтический медовый месяц?
Он посмотрел на Кэрри с удивлением.
- А вы бы хотели? Теплый тропический остров, дни, проведенные в тени пальм с экзотическим коктейлем, потягиваемым через соломинку из скорлупы кокосового ореха, и ночи…
- Забудьте о ночах.
- …ночи с танцами под звездным небом. А знаете, это неплохая идея. Я бы не прочь отвезти вас на необитаемый остров, Кэролайн… - прошептал он тихо, чтобы не услышал Вэллз. Кэрри испуганно покраснела. - И оставить там, чтобы вы никому не смогли больше причинить вреда.
Кэрри отодвинулась в дальний угол «даймлера» и смотрела в окно, сжав кулачки, до тех пор пока не преодолела вспышку злобы. Майкл невыносим и, как никто на свете, умеет взбесить ее!
Конечно, не он один виноват в этом. Джулия нагородила гору лжи о своей падчерице, да и сама она сегодня добавила дров в костер его остроумия. Но сколько бы Кэрри ни повторяла себе, что ее ничуть не заботит мнение о ней Майкла, с каждым прожитым часом она все яснее понимала, что это не так. Отношение этого мужчины все больше задевало ее.
Она взглянула на Майкла. Голова откинута на кожаный подголовник, глаза закрыты - никакой угрозы, напротив, его вид располагал к общению. Увиденный ею мельком более человечный Майкл О'Берри был необычайно привлекателен. Кэрри вдруг поймала себя на мысли, что женщина, которую он полюбит, должна почувствовать себя королевой. Но он не верил в любовь. Майкл открыл глаза, и взгляды, которыми они обменялись, были полны вопросов.
Адвокат проводил их в свой офис, попросил секретаря принести чай и вынул из папки документ.
- Мне объяснить мисс Ховард? - спросил он у Майкла. - Или вы предпочтете сделать это сами?
Майкл в ответ только мотнул головой.
- Хорошо. - И адвокат приступил к разъяснениям.
Это был добрачный контракт. Кэрри что-то слышала о таком и сейчас, с интересом внимая параграфам об имуществе, узнала, что у Майкла есть загородный дом не меньше дублинского и в случае расторжения брака оба дома останутся за ним. Неприкосновенными, как и дело. Адвокат спросил, поняла ли она. Кэрри взглянула на Майкла и произнесла:
- Во всем этом нет никакой необходимости.
Майкл промолчал, но адвокат бодро улыбнулся.
- Я уверен, что так и есть. Простая предосторожность, для того чтобы защитить унаследованную собственность. Совершенно нормальная по нашим временам. - Он заглянул в документ. - В случае полного разрыва отношений в первые пять лет, повлекшего за собой развод, и при условии отсутствия потомства…
- Потомства?
- Детей, - грубовато пояснил Майкл.
Адвокат немного подождал, не возникнет ли у нее других вопросов, но Кэрри покачала головой, и он продолжил:
- При условии отсутствия потомства предусматривается одноразовая выплата в размере двухсот пятидесяти тысяч фунтов.
- А если будет… потомство?
Майкл, обернувшись, уставился на Кэрри, и она замерла, гадая про себя, что побудило ее задать этот дурацкий вопрос.
- Со временем будут оформлены отдельные соглашения, - заверил адвокат. - Учитывая некоторую поспешность заключения вашего союза, мистер О'Берри предложил пока не обсуждать этот пункт. - Он задумчиво посмотрел на Кэрри. - Тем не менее, если это беспокоит вас, мы можем, конечно, в ближайшие день-два…
- Нет. Это подождет, - прервал его Майкл.
- Все же, мне кажется, мисс Ховард имеет право на самостоятельное решение, - стоял на своем адвокат.
- Не имеет значения, - быстро проговорила Кэрри, чувствуя, что атмосфера незаметно накаляется. - Майкл прав. Это подождет. Могу я взглянуть на документ?
- Разумеется, - сказал адвокат слегка покровительственно и протянул ей соглашение.
И в этой мирной комнате, где пылинки танцевали в косых лучах солнца, Кэрри прочла составленный дотошным юристом текст до последнего слова, медленно и внимательно - так, чтобы быть уверенной в том, что все поняла правильно.
- Все ясно, мисс Ховард?
- Абсолютно.
Было абсолютно ясно, что Майкл считает ее способной в случае развода сражаться за каждую монету, которую сможет получить.
Неужели он действительно полагает, что смог бы откупиться от такой беззастенчивой вымогательницы четвертью миллиона фунтов? Только одна из его картин - например, маленький Пикассо, занимающий почетное место в гостиной, - стоит как минимум в десять раз больше.
- Итак, мы подписываем?…
Адвокат улыбнулся, испытывая явное облегчение от того, что с сомнительным моментом покончено, и предложил ручку. Кэрри не взяла ее.
- Нет, не думаю. Спасибо.
Кэрри осторожно положила документ на стол и встала. Протянув адвокату руку, которую тот пожал несколько неуверенно, она сказала:
- Благодарю за терпение и сожалею, что ваши хлопоты оказались напрасными.
Не удостоив Майкла О'Берри даже взглядом, Кэрри вышла из здания и уселась в «даймлер».
- Пожалуйста, отвезите меня домой, Вэллз.
7
Кэрри чуть не подпрыгнула, когда дверь маленькой гостиной с шумом захлопнулась за вошедшим Майклом.
- Очень умно, Кэролайн, - мягко произнес он. Слишком мягко.
Ее рука дрогнула и что-то тревожно сжалось в глубине живота, когда она медленно подняла взгляд от книги, которую пыталась читать. Кэрри не могла до конца понять, что вытолкнуло ее, дрожащую, несмотря на августовскую жару, из офиса адвоката. Но в запасе оставалось около часа, чтобы разобраться в этом.