на секунду. Огорченно покачав головой, мужчина отвернулся и сунул карточку обратно в карман.
Дождь продолжался все выходные, и Мэри Клер с детьми вынуждена была сидеть дома. Она не сомневалась, что Харли позвонит ей, что она неверно истолковала его мрачное настроение, его замкнутость, но телефон предательски молчал. Дети, конечно, тоже заскучали и стали спрашивать, куда подевался Харли. Она лишь объяснила им, что Харли поехал навестить детей, и оставила свои страхи при себе.
В субботу и воскресенье на пастбище заезжал проверить коров Коди. Воскресным утром Мэри Клер заметила из окна кухни, как он пробирается по слякоти через ворота. Обеспокоенная странным поведением Харли, она довела себя до такого исступления, что решила поговорить с Коди и разузнать, не сказал ли ему Харли чего перед отъездом. Схватив с вешалки дождевик, она вылетела из дома и, остановившись на крыльце, стала дожидаться возвращения шерифа.
Когда Коди потащился к своему грузовичку, Мэри Клер выскочила из-под навеса и, размахивая рукой, помчалась по двору ему навстречу.
— Коди! — прокричала она на бегу. — Погодите!
Шериф остановился. Дождь струился по капюшону, накинутому поверх ковбойской шляпы.
— Мэри Клер, зачем вы вышли из дома в такую погоду?
Женщина застыла, с трудом пытаясь собрать разбегающиеся мысли. Все ее тело словно превратилось в один сплошной комок оголенных нервов. Как можно спрашивать практически незнакомого ей человека о делах, которые касались лишь ее и Харли?
Мэри Клер подняла к шерифу залитое дождем лицо, но, не обнаружив в его глазах ничего, кроме искренней симпатии, облегченно проглотила свои опасения.
— Мне показалось, что Харли, уезжая, был чем-то расстроен. Вот мне и захотелось узнать, не говорил ли он вам чего-нибудь… ну, про меня или о том, что его огорчило?
Коди нахмурил брови.
— Нет, мэм. Он вообще мало о чем говорил. Только попросил меня присмотреть за скотом. И еще сказал, что едет в Сан-Антонио повидать детей.
Мэри Клер огорченно поникла.
— Да, и мне он сказал то же самое. Но он выглядел таким… таким холодным, что я разволновалась.
Коди положил ей руку на плечо.
— Зачем тревожить такую прелестную головку? Харли из тех людей, что привыкли держать свои секреты при себе. И он тоже вполне мог расстроиться, потому что давно не видался с детьми.
— Наверно, вы правы, — кивнула она, выдавив улыбку. — Спасибо, Коди.
— Не за что. — Развернув женщину, он мягко подтолкнул ее в спину. — А теперь возвращайтесь домой, пока окончательно не промокли.
Помахав шерифу через плечо, Мэри Клер побежала к дому. Но его слова отнюдь не умерили ее тревог. Уложив детей спать, Мэри Клер села у окна и уставилась на дождь, струящийся по стеклам. Она ждала, что Харли вновь возникнет из темноты. Меж тем часы на камине пробили уже два ночи, и, поднявшись со стула, Мэри Клер забралась в кровать.
Он не пришел. Не пришел он и завтра. И что-то внутри подсказывало ей, что он не вернется больше никогда.
Мэри Клер храбрилась перед детьми всю следующую неделю, объясняя, что Харли слишком занят, чтобы их навещать. Оставив поле без надзора на выходные, он вынужден наверстывать упущенное. Однако, когда прошла еще неделя, а сосед так и не появился, Мэри Клер заметила, что детишки больше не покупаются на ее байки. Джимми просто перестал мучить ее вопросами, но Мэри Клер не раз замечала, как сын бросает на нее сочувственный взгляд.
Другое дело Стефи. Та умоляла мать позвонить Харли и даже пускалась в слезы, когда та отказывалась это сделать. Девочка неприкаянно слонялась по дому, словно само воплощение скорби. Глядя на нее, Мэри Клер едва сдерживала слезы.
Впрочем, она давала им волю — но позволяла себе это лишь по ночам, оказавшись в уединении своей комнаты. Забравшись в постель и подтянув колени к груди, она орошала подушку слезами тоски по мужчине, перед которым сдуру раскрыла сердце, не ведая, какие беды это может за собою повлечь.
Услышав со стороны дороги дребезжание старой колымаги, Мэри Клер отбросила полотенце и выбежала во двор. Ее лицо расплылось в улыбке, когда она увидела Лианну, вылезающую из своего дряхлого «шевроле». Сбежав с крыльца, Мэри Клер раскрыла объятья.
— Ты добралась! — воскликнула она, прижимая к себе Лианну. Затем, чуть отстранившись, оглядела подругу. — А я боялась, что твой драндулет не выдержит такой длинной дороги.
Лианна простонала.
— Я тоже. — Она продемонстрировала прилипшие к шее пряди взмокших волос. — Кондиционер сломался на полпути.
— Бедняжка. Да ты, наверно, умираешь от жажды. — Взяв Лианну под руку, Мэри Клер повела ее к дому. — Сейчас приготовлю чай со льдом.
— О, это будет просто божественно.
На кухне они столкнулись с Джимми.
— Привет, Лианна! — весело приветствовал он гостью и увернулся, когда та попыталась его обнять.
Лианна взъерошила волосы на голове мальчишки.
— Пройдет еще немного времени, и ты сам будешь домогаться женских объятий.
Джимми закатил глаза.
— Да, как же!
Мэри Клер фыркнула и, развернув сына, шлепнула его по мягкому месту.
— Иди скажи Стефи, что Лианна приехала. — Она жестом пригласила подругу к столу и разлила чай по стаканам. — С лимоном или с сахаром?
— С тем и другим. Чем питательней, тем лучше.
Мэри Клер фыркнула снова и бросила в стакан дольку лимона. Лианна щедро сдобрила напиток сахаром и помешала ложкой в стакане.
— Ну? А он где?
Сердце Мэри Клер на мгновение остановилось.
— Ну… — нерешительно ответила она, — он пропал. Нет, не в прямом смысле слова. Просто больше не приходит.
Лианна опустила ложку.
— Но я думала…
— Я тоже.
— Мама?
Она смахнула непрошеную слезу, повернулась и увидела стоящего в дверях Джимми.
— Что, сынок?
— Я не могу найти Стефи.
Мэри Клер нахмурилась.
— Ты смотрел в ее комнате?
— Ну да. Даже выходил во двор. Ее нигде нет.
Опрокинув стул, Мэри Клер вскочила на ноги.
— Но должна же она где-то быть!
Джимми развел руками.
— Я искал везде.
— Харли! — внезапно выдохнула Мэри Клер.
— Что? — спросила Лианна.