– Нет, мэм, – сказал Гил, покачав головой. – Это мне повезло. Сьюзи – самое лучшее из всего, что было в моей жизни.
Сара вздохнула.
– Хорошо. Я скажу вам, где она. Но сначала обещайте, что выполните одно мое желание.
Гил сильнее сжал ее руку.
– Все что угодно.
– Не принимайте отрицательного ответа. – Поймав удивленный взгляд Гила, Сара мягко улыбнулась и продолжила: – Я знаю свою дочь, губернатор. Она так просто не сдастся. Особенно если она думает, что может навредить вам каким-то образом. Она будет еще долго кусаться и царапаться.
Впервые за последние несколько недель Гил улыбнулся. Он встал, надел шляпу и, подмигнув Саре, сказал:
– По правде говоря, миссис Крэйн, я уже больше недели хочу с кем-нибудь подраться.
Глава девятая
– Ты знаешь, где это находится?
– Да, Гил, – спокойно ответил Дэйв. – Я нашел маршрут на карте перед тем, как мы выехали.
Гил нервно ерзал на сиденье.
– Это далеко?
Дэйв закатил глаза.
– Да расслабьтесь же, наконец! Мы приедем туда, когда приедем.
Гил сдвинул на затылок шляпу и смахнул со лба пот.
– Я не должен был поддаваться на твои уговоры и позволять тебе вести машину. Мне самому нужно было сесть за руль.
– Чтобы по дороге вас сто раз оштрафовали за превышение скорости? – буркнул Дэйв. – Перестаньте, Гил. Расслабьтесь. Я вовремя доставлю вас куда надо.
При упоминании времени Гил быстро посмотрел на часы.
– Я сказал журналистам, что буду там к семи.
– И вы будете там к семи, – заверил его Дэйв. – Просто откиньтесь на спинку сиденья и расслабьтесь.
– Если ты еще раз попросишь меня расслабиться, я…
Раздался громкий хлопок, и черный седан резко занесло влево.
Гил в недоумении посмотрел по сторонам.
– Что это было? Что ты делаешь? – закричал Гил, когда Дэвид медленно выруливал машину на обочину.
– У нас спустило шину, – нахмурившись, ответил Дэйв.
Машина еще не успела остановиться, а Гил уже выпрыгнул из нее и подбежал к багажнику, где лежало запасное колесо.
– Я сам поменяю, – сказал Дэйв, отстраняя Гила от машины. – Вы ведь не хотите испачкаться?
Помрачнев, Гил достал из багажника электрический фонарик.
– Мне не нужен свет, – сказал ему Дэйв. – Я достаточно хорошо вижу. Можете не светить мне.
– Да я и не собираюсь тебе светить, – огрызнулся Гил. – Я хочу остановить попутную машину. Буду сигналить им.
Покачав головой, Дэйв достал из багажника запасное колесо и пошел менять проколотую шину.
– Как скажете, босс, – буркнул он.
С хмурым выражением лица Гил включил фонарик. Как только приближалась какая-нибудь машина, Гил махал включенным фонариком. Он очень ругался, когда машина проезжала мимо. Заметив приближение следующей машины, Гил вышел на проезжую часть шоссе и неистово замахал фонариком.
Машина замедлила ход, свернула на обочину. Гил подбежал к ней, когда водитель опустил боковое стекло.
– Спасибо, сэр, что остановились, – задыхаясь, сказал Гил. – У нас спустило шину, а мне необходимо быть в Далласе к семи. Вы случайно не туда едете?
Пожилой мужчина, сидевший за рулем автомобиля, повернулся к жене.
– Ну, вообще-то да, – неопределенно ответил он. – Мы с женой едем в Даллас навестить внуков.
Женщина, сидевшая рядом с водителем, нагнулась к окну и пристально посмотрела на Гила. Вдруг глаза у нее расширились от удивления.
– Ой! Папа! Да это губернатор!
Водитель прищурил глаза, чтобы еще раз взглянуть на Гила.
– Черт! Провалиться мне на этом месте, если это не он! – воскликнул водитель и настежь распахнул дверцу машины. – Меня зовут Рид Фишер, губернатор, – вытянув руку, представился мужчина. – Очень рад познакомиться с вами.
Гил пожал ему руку.
– Мне тоже очень приятно с вами познакомиться. Так вы подвезете нас?
– С удовольствием, – сказал Фишер, открывая заднюю дверцу. – Добро пожаловать. Садитесь.
– Дэйв! – садясь в машину, позвал Гил телохранителя. – Иди сюда! Я договорился. Нас подвезут.
Дэвид посмотрел в сторону машины, бросил колесо, шлепнул себя руками по бокам и поспешил к Гилу. Он уселся рядом с ним, и машина тронулась.
– Мы очень благодарны вам, – сказал Гил, когда машина выезжала на шоссе.
Жена Фишера повернулась к Гилу и протянула руку через спинку сиденья.
– Меня зовут Мэри Руфь, – сказала она, застенчиво улыбаясь, – но все друзья зовут меня просто Мими.
Гил пожал ей руку.
– Рад познакомиться с вами, мэм.
«Папа», так Мими звала своего мужа, взглянул на Гила в зеркальце заднего обзора.
– Какими судьбами в Даллас, губернатор?
– Папа, – нахмурилась Мими, – дела губернатора тебя не касаются.
Гил ухмыльнулся.
– Как жаль, что не все думают так же, как вы, Мими. Особенно пресса.
Мими прищелкнула языком.
– Вы имеете в виду те вещи, о которых они писали в последнее время? Что ж, в годы моей молодости журналисты не посмели бы писать такие гадости о человеке, занимающем такой высокий пост.
– Я очень ценю ваше мнение, Мими, – откликнулся Гил. – Ужасно, что множество людей думают совсем иначе. – Он тревожно посмотрел вперед. – Мы едем в ресторан на Гринвилл-авеню, мистер Фишер. Его хозяина зовут Джон. Вы не слышали о таком?
– Нет, вроде не слышал. Назовите адрес, и я запросто найду его.
Гил откинулся на спинку сиденья, потирая руки о бедра. Дэйв тем временем сообщал Фишеру адрес ресторана и как к нему проехать.
– Я считаю, что это преступление, писать про вас и женщину, с которой вы встречаетесь, такие вещи, – сказала Мими. – Сьюзи ее, кажется, зовут?
Гил кивнул.
– Да, мэм. По правде говоря, я сейчас как раз еду на встречу с ней.
Мими заерзала на сиденье. Глаза у нее расширились от восторга.
– Вы едете за ней?
– Да, мэм. И я не уеду, пока она не согласится выйти за меня замуж.
Мими хлопнула мужа по колену.
– Как это романтично, – мечтательно вздыхая, сказала она.
– Если хотите, можете остаться и посмотреть, как все будет проходить, – любезно пригласил Гил.
– О, но как это можно! – сказала Мими, качая головой. – Предложение руки и сердца должно проходить в интимной обстановке. Незнакомым людям не следует мешать этому.
Запрокинув голову, Дэйв рассмеялся.
– Только не сегодня, мэм, – не в силах сдерживать смех, пояснил телохранитель. – Губернатор